Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İstədiyini) dövlətli də edən, kasıb da edən Odur!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他能使人富足,能使人滿意;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En dat hij verrijkt, en bezittingen doet verkrijgen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خدا بىنياز مىكند و فقير مىسازد.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه اوست که بینیاز کرد و سرمایه باقی بخشید،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و اوست که شما را توانگر کرد و سرمایه قابل ذخیره بخشید،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هم اوست که (بندگان را) بینیاز کند و سرمایه (هر سعادت) بخشد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
Montada
Montada
et que c’est Lui Qui enrichit et Qui pourvoit aux besoins,
Rashid Maash
Rashid Maash
et que c’est Lui qui vous comble de Ses dons,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und daß Er allein reich und arm macht
und daß ER doch Derjenige ist, Der reich werden und besitzen ließ,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und dass, er, er macht reich und macht genügsam
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, Shĩ, Shĩ ne Ya azurta, kuma Ya wadãtar.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan bahwasanya Dia yang memberikan kekayaan dan memberikan kecukupan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e che invero è Lui che arricchisce e provvede,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli è Colui che concede ricchezza ed impoverisce.
Japanese
Japanese
Japanese
かれこそは富ませ,また満ち足りさせる御方。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഐശ്വര്യം നല്കുകയും സംതൃപ്തി വരുത്തുകയും ചെയ്തത് അവന് തന്നെയാണ് എന്നും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E que Ele enriquece e dá satisfação.
E que Ele é Quem enriquece e empobrece,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
что именно Он освобождает от нужды и дарует достаток,
V. Porokhova
V. Porokhova
И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تہ اُن ئي آسودو ڪيو ۽ مالدار بڻايو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que es Él Quien da riquezas y posesiones,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y que Él es Quien da la riqueza y la mantiene.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Él es Quien concede la riqueza y la pobreza,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи Ул – Аллаһ байлык бирде вә терлек малларын бирде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O'dur, nimete boğan da...
Sha'aban British
Sha'aban British
Zengin kılan da O’dur, varlıklı eden de.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Zengin eden de yoksul kılan da O'dıır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ وہی (بقدرِ ضرورت دے کر) غنی کر دیتا ہے اور وہی (ضرورت سے زائد دے کر) خزانے بھر دیتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ اسی نے غنیٰ دی اور قناعت دی
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và chính Ngài là Đấng ban cho sự giàu có và làm cho thỏa nguyện.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Òun l’Ó ń fún ẹ̀dá ní ọrọ̀ dúkìá, Ó sì ń ta ẹ̀dá ní òṣì.