Chapter 53, Verse 48

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(İstədiyini) dövlətli də edən, kasıb da edən Odur!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他能使人富足,能使人滿意;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En dat hij verrijkt, en bezittingen doet verkrijgen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خدا بى‌نياز مى‌كند و فقير مى‌سازد.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه اوست که بی‌نیاز کرد و سرمایه باقی بخشید،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اوست که شما را توانگر کرد و سرمایه قابل ذخیره بخشید،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هم اوست که (بندگان را) بی‌نیاز کند و سرمایه (هر سعادت) بخشد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
Montada Montada
et que c’est Lui Qui enrichit et Qui pourvoit aux besoins,
Rashid Maash Rashid Maash
et que c’est Lui qui vous comble de Ses dons,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und daß Er allein reich und arm macht
und daß ER doch Derjenige ist, Der reich werden und besitzen ließ,
und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und dass, er, er macht reich und macht genügsam

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, Shĩ, Shĩ ne Ya azurta, kuma Ya wadãtar.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan bahwasanya Dia yang memberikan kekayaan dan memberikan kecukupan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e che invero è Lui che arricchisce e provvede,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli è Colui che concede ricchezza ed impoverisce.

Japanese

Japanese Japanese
かれこそは富ませ,また満ち足りさせる御方。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഐശ്വര്യം നല്‍കുകയും സംതൃപ്തി വരുത്തുകയും ചെയ്തത്‌ അവന്‍ തന്നെയാണ്‌ എന്നും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E que Ele enriquece e dá satisfação.
E que Ele é Quem enriquece e empobrece,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
что именно Он освобождает от нужды и дарует достаток,
V. Porokhova V. Porokhova
И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تہ اُن ئي آسودو ڪيو ۽ مالدار بڻايو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que es Él Quien da riquezas y posesiones,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y que Él es Quien da la riqueza y la mantiene.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él es Quien concede la riqueza y la pobreza,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи Ул – Аллаһ байлык бирде вә терлек малларын бирде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O'dur, nimete boğan da...
Sha'aban British Sha'aban British
Zengin kılan da O’dur, varlıklı eden de.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Zengin eden de yoksul kılan da O'dıır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ وہی (بقدرِ ضرورت دے کر) غنی کر دیتا ہے اور وہی (ضرورت سے زائد دے کر) خزانے بھر دیتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ اسی نے غنیٰ دی اور قناعت دی

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và chính Ngài là Đấng ban cho sự giàu có và làm cho thỏa nguyện.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Òun l’Ó ń fún ẹ̀dá ní ọrọ̀ dúkìá, Ó sì ń ta ẹ̀dá ní òṣì.