Chapter 53, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sizin yoldaşınız (Muhəmməd əleyhissəlam) nə haqq yoldan sapmış, nə də azmışdır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
vaš drug nije s Pravoga puta skrenuo i nije zalutao!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你們的朋友,既不迷誤,又未迷信,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Uw makker Mahomet dwaalt niet, en hij is niet afgeleid.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه دوست شما (پيغمبر) گمراه نيست و فريب نخورده.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که هرگز دوست شما [= محمّد «ص»] منحرف نشده و مقصد را گم نکرده است،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که هرگز دوست شما از راه راست منحرف نشده، و [در ایمان و اعتقادش از راه راست] خطا نرفته؛….
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که صاحب شما (محمّد مصطفی ص) هیچ گاه در ضلالت و گمراهی نبوده است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur
Montada Montada
Votre compagnon ne s’est pas égaré, pas plus qu’il ne s’est fourvoyé.
Rashid Maash Rashid Maash
Votre compagnon ne s’est ni égaré, ni écarté du droit chemin.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht
Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung.
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht in die Irre geht euer Gefährte und nicht ist er einem Irrtum erlegen,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ma'abũcinku bai ɓata ba, kuma bai ƙẽtare haddi ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Il vostro compagno non è traviato, non è in errore;
Safi Kaskas Safi Kaskas
il vostro Compagno non si è smarrito né ha perduto il retto cammino,

Japanese

Japanese Japanese
あなたがたの同僚は,迷っているのではなく,また間違っているのでもない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന്‍ വഴിതെറ്റിയിട്ടില്ല. ദുര്‍മാര്‍ഗിയായിട്ടുമില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que vosso camarada jamais se extravia, nem erra,
Vosso companheiro não se descaminhou nem se transviou,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Не заблудился ваш собрат и не обольщен [демонами].
V. Porokhova V. Porokhova
Ваш верный друг с пути не сбился, ■ Его никто не заблудил,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اوھان جو (ھيءُ) سنگتي (يعني محمد ﷺ) نڪي ڀُلو ۽ نڪي بي راھو ھليو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Vuestro paisano no se extravía, ni se descarría.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Vuestro compañero no se extravía ni se equivoca
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que su compañero no se ha extraviado ni está en un error,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сезне туры юлдан җитәкләүче юлдашыгыз Мухәммәд г-м туры юлдан һич адашмады һәм бозылмады, азмады.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.
Sha'aban British Sha'aban British
Arkadaşınız (doğru yoldan) çıkmadı, sapıtmadı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı;

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تمہیں (اپنی) صحبت سے نوازنے والے (یعنی تمہیں اپنے فیضِ صحبت سے صحابی بنانے والے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نہ (کبھی) راہ بھولے اور نہ (کبھی) راہ سے بھٹکے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ تمہارے رفیق (محمدﷺ) نہ رستہ بھولے ہیں نہ بھٹکے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہارے صاحب نہ بہکے نہ بے راہ چلے (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Người Bạn (Muhammad) của các ngươi đã không đi lạc và cũng không sai lầm.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹni yín kò ṣìnà, kò sì sọnù.[1]