Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Qəlb (Peyğəmbərin qəlbi) gördüyünü yalan saymadı. (Muhəmməd əleyhissəlam gözü ilə gördüyünün Cəbrail olduğuna qəlbdən inandı).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
srce nije poreklo ono što je vidio,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nije poreklo srce šta je vidio.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他的心沒有否認他所見的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Het hart van Mahomet stelde datgene wat hij gezien had, niet valschelijk voor.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
دلش آنچه را ديد انكار نكرد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قلب (پاک او) در آنچه دید هرگز دروغ نگفت.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنچه را دل [پیامبر] دید [به پیامبر] دروغ نگفت [تا او را درباره حقیقت فرشته وحی به وهم و خیال اندازد، بلکه به حضور و شهودش یقین کامل داشت.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنچه (در غیب عالم) دید دلش هم به حقیقت یافت و کذب و خیال نپنداشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu.
Montada
Montada
Le cœur ne peut mentir devant ce qu’il a vu.
Rashid Maash
Rashid Maash
Son cœur n’a pas démenti ce que ses yeux ont contemplé.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Und) dessen Herz hielt es nicht für gelogen, was er sah.
Der Verstand erlog nicht, was er sah.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht hat erlogen das Herz, was es sah.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Zũciyar (Annabi) bata ƙaryata abin da ya gani ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Il cuore non mentì su quel che vide.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il cuore non ha dubitato di ciò che vide.
Japanese
Japanese
Japanese
心は自分が見たことを偽らない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം കണ്ട ആ കാഴ്ച ( അദ്ദേഹത്തിന്റെ ) ഹൃദയം നിഷേധിച്ചിട്ടില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
O coração (do Mensageiro) não mentiu, acerca do que viu.
O coração de Muhammad não desmentiu o que viu.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и сердце не солгало о том, что он увидел.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Сердце его (т. е. Мухаммада) подтвердило то, что он видел [воочию].
V. Porokhova
V. Porokhova
То, что узрели ум и сердце, они (пророку) не солгали, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي (پيغمبر جي) دل ڏٺو سو اُن ڪوڙ نہ ڄاتو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No ha mentido el corazón en lo que vio.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
El corazón no ha mentido en lo que vio.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El corazón no desmintió lo que había visto.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мухәммәд г-мнең күңеле күргәнен ялган димәде, нык ышанды, ягъни Җәбраил фәрештәне үз сурәтендә күрде һәм Аллаһуны күңеле илә күрде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kalp yalanlamadı gördüğünü.
Sha'aban British
Sha'aban British
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اُن کے) دل نے اُس کے خلاف نہیں جانا جو (اُن کی) آنکھوں نے دیکھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
دل نے جھوٹ نہ کہا جو دیکھا (ف۱۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Trái tim (của Muhammad) không gian dối về những gì Y đã nhìn thấy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ọkàn (Ànábì - kí ìkẹ́ àti ọlà Allāhu máa bá a -) kò parọ́ ohun tó rí.