Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa qızlar Onun (Allahın), oğlanlar isə sizindir?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar su Njegove kćeri, a vaši sinovi?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道真主有女兒,你們有兒子嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Heeft God dochters en hebt gij zonen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا خدا دخترهايى دارد و شما پسر داريد؟(39)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران (که فرشتگان را دختران خدا مینامید)؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
یا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا خدا را دختران و شما را پسران خواهد بود (که ملایک را دختران خدا دانید).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
[Allah] aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils?
Montada
Montada
(Allah) aurait donc les filles, alors que vous les fils ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Aurait-Il des filles et vous des garçons ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder hat Er wohl die Töchter, und habt ihr die Söhne?
Oder gehören Ihm etwa die Töchter und euch die Söhne?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder (gibt es) für ihn die Töchter, während für euch (sind) die Söhne?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, Yanã da 'ya'ya mãtã ne kuma kũ, kunã da ɗiya maza ne?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ataukah untuk Allah anak-anak perempuan dan untuk kamu anak-anak laki-laki?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Allah] avrebbe forse figlie e voi figli?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Oppure Egli ha solo figlie e voi avete figli?
Japanese
Japanese
Japanese
それともあなたがたには息子があって,かれには娘がある(だけ)というのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവന്നു ( അല്ലാഹുവിനു )ള്ളത് പെണ്മക്കളും നിങ്ങള്ക്കുള്ളത് ആണ്മക്കളുമാണോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ou pertencem a Ele as filhas e a vós os filhos?
Ou são d'Ele as filhas e, de vós, os filhos?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели у Него - дочери, а у вас - сыновья?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Или же у Него есть дочери, а у них - сыновья?
V. Porokhova
V. Porokhova
Иль только дочери у Бога, ■ У вас же - сыновья?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله کي ڌيئر آھن ڇا ۽ اوھان کي پُٽ؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿O tendrá Él hijas, como vosotros tenéis hijos?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿O para Él serán las hijas y para vosotros los hijos?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso a Dios Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos los hijos varones?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әллә Аллаһуга кыз балалар булып, ий мөшрикләр, сезгә ир балалармы?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa kızlar O'na, oğullar size mi?
Sha'aban British
Sha'aban British
Yoksa kızlar O’nun da; erkek çocuklar sizin mi?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yoksa kızlar Allah'ın da, oğullar sizin mi?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا اس (خدا) کے لئے بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا خدا کی تو بیٹیاں اور تمہارے بیٹے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے (ف۵۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hoặc phải chăng con gái là của Ngài còn con trai là của các ngươi?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí àwọn ọmọbìnrin ni tiRẹ̀, àwọn ọmọkùnrin sì ni tiyín?