Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa (ya Peyğəmbər) sənin Rəbbinin xəzinələri onlardadır?! Yaxud (hər şeyə) onlar hakimdirlər?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar su kod njih riznice Gospodara tvog, ili su oni vladari?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
是你的主的庫藏歸他們掌管呢?還是他們是那些庫藏的監督呢?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zijn de schatten van hunnen Heer in hunne handen? Zijn zij de opperste uitdeelers van alle dingen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا خزائن خداوندت در اختيار آنهاست؟ يا آنها بر همه چيز مسلط هستند؟(37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا خزاین پروردگارت نزد آنهاست؟! یا بر همه چیز عالم سیطره دارند؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا خزانه های [علم و قدرت] پروردگارت نزد آنان است [که هر کس را اینان به پیامبری برگزینند، پیامبر است و چون تو را پیامبر نمی دانند، پس پیامبر نیستی؟] یا بر تدبیر امور هستی و بر خدا مسلط اند [که اگر بخواهند این مقام را از تو سلب کنند، بتوانند؟]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا گنجهای رحمت پروردگارت نزد آنهاست یا هیچ قدرت و سلطنتی دارند؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains?
Montada
Montada
Détiendraient-ils les trésors de ton Seigneur ? Seraient-ils, eux, les maîtres dominateurs ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Détiendraient-ils les trésors de ton Seigneur ou seraient-ils les maîtres de la Création ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder haben sie die Schätze deines Herrn zu eigen, oder sind sie die Herrschenden?
Oder sind bei ihnen etwa die Magazine deines HERRN?! Oder sind sie etwa die Kontrollierenden?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder (sind) bei ihnen (die) Schatzkammern deines Herrn oder (sind) sie die Kontrollierenden?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, taskõkin Ubangijinka, sunã a wurinsu ne? Kõ kuwa sũ ne mãsu rinjãya?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ataukah di sisi mereka ada perbendaharaan Tuhanmu atau merekakah yang berkuasa?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Hanno presso di loro i tesori del tuo Signore o sono loro i dominatori?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Oppure posseggono i tesori del tuo Signore? Oppure possono esercitare un controllo su di essi?
Japanese
Japanese
Japanese
それともかれらは,あなたの主の様々な宝物を持っているのか。または(事物の)管理者なのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവരുടെ പക്കലാണോ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഖജനാവുകള്! അതല്ല, അവരാണോ അധികാരം നടത്തുന്നവര്?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Possuem, porventura, os tesouros do teu Senhor, ou são eles os dominadores?
Ou têm os cofres de teu Senhor? Ou são eles os donos absolutos?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Или у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или они - властители [над всем сущим]?
V. Porokhova
V. Porokhova
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? ■ Иль они сами правят (ход событий на земле)?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنجي پالڻھار جا خزانا وٽن آھن ڇا يا اُھي داروغا آھن؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿O tienen los tesoros de tu Señor? ¿O se creen unos potentados?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso poseen ellos los tesoros de tu Señor o poseen el control de todo?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әллә Раббыңның рәхмәт хәзинәләре алар кулындамы? Әллә аларда Аллаһуда булган куәт бармы, теләгән бер эшләрен кылалармы?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa güç ve egemenlik sahibi onlar mı?
Sha'aban British
Sha'aban British
Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, her şeye hakim olan kendileri midir?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yahut Rabbinin hâzineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یا اُن کے پاس آپ کے رب کے خزانے ہیں یا وہ اُن پر نگران (اور) داروغے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کے خزانے ہیں۔ یا یہ (کہیں کے) داروغہ ہیں؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا ان کے پاس تمہارے رب کے خزانے ہیں (ف۴۶) یا وہ کڑوڑے (حاکمِ اعلیٰ) ہیں (ف۴۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hay phải chăng chúng nắm giữ các kho tàng của Thượng Đế của Ngươi? Hoặc phải chăng chúng là những kẻ toàn quyền kiểm soát (các kho tàng của Ngài)?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí lọ́dọ̀ wọn ni àwọn ilé ọrọ̀ Olúwa rẹ wà? Tàbí àwọn ni olùborí?