Chapter 51, Verse 32

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar dedilər: “Biz günahkar bir qövmə (Lut tayfasına cəza verməyə) göndərilmişik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Poslani smo narodu grješnom\" – rekoše –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekoše: "Uistinu, mi smo poslani narodu prestupnika,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「我們確已奉派去懲治一群犯罪的民眾,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij antwoordden: waarlijk, wij worden tot een zondig volk gezonden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ما براى مجازات گناه‌كاران فرستاده شده‌ايم.(32)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ما به سوی قوم مجرمی فرستاده شده‌ایم...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفتند: ما را به سوی مردمی گنهکار فرستاده اند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
گفتند: ما بر قوم بدکاری فرستاده شده‌ایم (یعنی قوم لوط).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
Montada Montada
« Nous sommes envoyés vers des gens coupables, répondirent-ils,
Rashid Maash Rashid Maash
Ils répondirent : « Nous avons été envoyés à un peuple pervers

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volke entsandt worden
Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt,
Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Wahrlich, wir wurden gesandt zu einem Volk, schwer verfehlenden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Lalle mũ, an aike mu zuwa ga waɗansu mutãne, mãsu laifi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Luth),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Siamo stati inviati a un popolo di pervertiti,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dissero: “Siamo stati inviati presso un popolo ribelle,

Japanese

Japanese Japanese
かれらは,「わたしたちは罪深い民に遣わされたのです。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനതയിലേക്ക്‌ അയക്കപ്പെട്ടതാകുന്നു

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Responderam-lhe: Em verdade, fomos enviados a um povo de pecadores,
Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они сказали: \"Мы посланы к грешным людям,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Воистину, нас отправили к грешному народу,
V. Porokhova V. Porokhova
Они ответили: ■ \"Мы посланы к народу, погрязшему в грехе,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، بيشڪ اسين ھڪڙي ڏوھاري قوم ڏانھن موڪليا ويا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijeron: «Se nos ha enviado a un pueblo pecador
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo de malhechores
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijeron: "Fuimos enviados a un pueblo de criminales

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр: \"Без бозыклык кылучы кавемне һәлак итәр өчен җибәрелдек,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik.\
Sha'aban British Sha'aban British
Biz, günahkâr bir topluma gönderildik, dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم مجرِم قوم (یعنی قومِ لُوط) کی طرف بھیجے گئے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ ہم گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (ف۳۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Các Thiên Thần) bảo: “Quả thật, chúng tôi được cử phái đến với đám dân tội lỗi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sọ pé: “Dájúdájú Wọ́n rán wa níṣẹ́ sí ìjọ ẹlẹ́ṣẹ̀ ni