Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O gün Biz Cəhənnəmə: “Doldunmu?” – deyəcək, o isə: “Yenə varmı?” – deyə cavab verəcəkdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Na dan kada upitamo Džehennem: \"Jesi li se napunio?\" – on će odgovoriti: \"Ima li još?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Na Dan kad reknemo Džehennemu: "Jesi li se napunio?" - i rekne: "Ima li dodatka?",
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在那日,我將對火獄說:「你已填滿了嗎?」它將說:「還有增加的嗎?」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Op dien dag zullen wij tot de hel zeggen: Zijt gij vol? en zij zal antwoorden: Moet er nog iets bijgevoegd worden?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه به جهنم گوييم آيا پر شدى؟ جهنم گويد آيا باز هم هست؟(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاورید) روزی را که به جهنّم میگوییم: «آیا پر شدهای؟» و او میگوید: «آیا افزون بر این هم هست؟!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[یاد کن] روزی را که به دوزخ می گوییم: آیا پر شدی؟ می گوید: آیا زیادتر از این هم هست؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
روزی که جهنّم را گوییم: آیا مملوّ (از وجود کافران) شدی؟و او گوید: آیا (دوزخیان) بیش از این هم هستند؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Le jour où Nous dirons à l'Enfer; «Es-tu rempli?» Il dira: «Y en a-t-il encore?»
Montada
Montada
Le jour où Nous dirons à la Géhenne : « Es-tu déjà pleine ? » elle répondra : « Pourrais-je avoir davantage ? »
Rashid Maash
Rashid Maash
Ce Jour-là, Nous dirons à la Géhenne : « As-tu fait le plein de damnés ? » Et elle répondra : « Peut-on en rajouter ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
An jenem Tage sprechen Wir zu Gahannam:: "Bist du angefüllt?" und sie spricht: "Gibt es noch mehr?"
An dem Tag, wenn WIR zu Dschahannam sagen: "Bist du voll geworden?!" Und sie sagt: "Gibt es etwa nicht noch mehr?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Am Tag, da Wir zur Hölle sagen werden: "Bist du voll geworden?", und sie sagt: "Gibt es denn noch mehr?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
(An dem) Tag wir sagen zu der Hölle: "(Bist) du voll geworden?" Und sie wird sagen: "(Gibt es) an mehr?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnar da Muke cẽwa ga Jahannama "Shin, kin cika?" Kuma ta ce: "Ashe, akwai wani ƙãri?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Dan ingatlah akan) hari (yang pada hari itu) Kami bertanya kepada jahannam: \"Apakah kamu sudah penuh?\" Dia menjawab: \"Masih ada tambahan?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Il Giorno in cui diremo all'Inferno: «Sei pieno?» esso risponderà: «C'è altro [da aggiungere]?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Un Giorno, sarà domandato all’Inferno: “Non sei pieno fino all’orlo?”, risponderà: “Ci sono ancora altri a venire?”
Japanese
Japanese
Japanese
その日われが地獄に,「満員になったか。」と問うと,「なお多くの(入る)者がおりますか。」と答える。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ നിറഞ്ഞ് കഴിഞ്ഞോ എന്ന് നാം നരകത്തോട് പറയുകയും, കൂടുതല് എന്തെങ്കിലുമുണ്ടോ എന്ന് അത് ( നരകം ) പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തിലത്രെ അത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Naquele dia perguntaremos ao inferno: Estás já repleto? E responderá: Há alguém mais?
Um dia, diremos à Geena: "Já estás repletas?" E ela dirá: "Há mais, ainda?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
В тот день Мы скажем Геенне: \"Заполнилась ли ты?\" Она скажет: \"Нет ли добавки?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
В тот день Мы спросим ад: \"Полно ли у тебя?\"Он ответит: \"Нужно ли еще [кого-нибудь] добавить?\
V. Porokhova
V. Porokhova
В тот День ■ Мы Ад воспросим: ■ \"Сполна ль наполнен ты?\" ■ Ответит он: ■ \"А есть ли кто-нибудь еще? ■ (Готов всегда принять я)\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن دوزخ کي چونداسون تہ ڀريو آھين (يا نہ؟) ۽ (دوزخ) چوندو تہ (ٻيو بہ) ڪجھ (اڃا ھن کان) وڌيڪ آھي ڇا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El día que digamos a la gehena: «¿Estás ya llena?», ella dirá: «¿Aún hay más?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
(Recuerda) El día que Nosotros le digamos al Infierno: «¿Estás ya lleno?» y él dirá: «¿Aún hay más?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ese día le diré al Infierno: "¿Ya te has llenado?" Y exclamará: "No. ¿Aún hay más?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул көндә җәһәннәмгә: \"Инде булдыңмы\" – диярбез, җәһәннәм: \"янә керүчеләр бармы, монда урын күп\" – дияр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O gün cehenneme: \"Doldun mu?\" deriz. O ise: \"Daha yok mu?\" der.
Sha'aban British
Sha'aban British
O gün, Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. O da: "Daha var mı?" der.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O gün cehenneme «Doldun mu?» deriz. O da «Daha var mı?» der.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس دن ہم دوزخ سے فرمائیں گے: کیا تو بھر گئی ہے؟ اور وہ کہے گی: کیا کچھ اور زیادہ بھی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن ہم دوزخ سے پوچھیں گے کہ کیا تو بھر گئی؟ وہ کہے گی کہ کچھ اور بھی ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن ہم جہنم سے فرمائیں گے کیا تو بھر گئی (ف۵۰) وہ عرض کرے گی کچھ اور زیادہ ہے (ف۵۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vào Ngày mà TA sẽ phán bảo Hỏa Ngục “Ngươi đã đầy chưa?” và Nó sẽ thưa “(Bẩm Allah!) Còn ai nữa không?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Rántí) ọjọ́ tí A óò sọ fún iná Jahanamọ pé: Ṣèbí o ti kún?” Ó sì máa sọ pé: “Ṣèbí àfikún tún wà?”