Chapter 50, Verse 30

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O gün Biz Cəhənnəmə: “Doldunmu?” – deyəcək, o isə: “Yenə varmı?” – deyə cavab verəcəkdir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Na dan kada upitamo Džehennem: \"Jesi li se napunio?\" – on će odgovoriti: \"Ima li još?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Na Dan kad reknemo Džehennemu: "Jesi li se napunio?" - i rekne: "Ima li dodatka?",

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日,我將對火獄說:「你已填滿了嗎?」它將說:「還有增加的嗎?」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Op dien dag zullen wij tot de hel zeggen: Zijt gij vol? en zij zal antwoorden: Moet er nog iets bijgevoegd worden?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه به جهنم گوييم آيا پر شدى؟ جهنم گويد آيا باز هم هست؟(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاورید) روزی را که به جهنّم می‌گوییم: «آیا پر شده‌ای؟» و او می‌گوید: «آیا افزون بر این هم هست؟!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[یاد کن] روزی را که به دوزخ می گوییم: آیا پر شدی؟ می گوید: آیا زیادتر از این هم هست؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
روزی که جهنّم را گوییم: آیا مملوّ (از وجود کافران) شدی؟و او گوید: آیا (دوزخیان) بیش از این هم هستند؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Le jour où Nous dirons à l'Enfer; «Es-tu rempli?» Il dira: «Y en a-t-il encore?»
Montada Montada
Le jour où Nous dirons à la Géhenne : « Es-tu déjà pleine ? » elle répondra : « Pourrais-je avoir davantage ? »
Rashid Maash Rashid Maash
Ce Jour-là, Nous dirons à la Géhenne : « As-tu fait le plein de damnés ? » Et elle répondra : « Peut-on en rajouter ? »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
An jenem Tage sprechen Wir zu Gahannam:: "Bist du angefüllt?" und sie spricht: "Gibt es noch mehr?"
An dem Tag, wenn WIR zu Dschahannam sagen: "Bist du voll geworden?!" Und sie sagt: "Gibt es etwa nicht noch mehr?"
Am Tag, da Wir zur Hölle sagen werden: "Bist du voll geworden?", und sie sagt: "Gibt es denn noch mehr?"
Word by Word Word by Word (JA2022)
(An dem) Tag wir sagen zu der Hölle: "(Bist) du voll geworden?" Und sie wird sagen: "(Gibt es) an mehr?"

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnar da Muke cẽwa ga Jahannama "Shin, kin cika?" Kuma ta ce: "Ashe, akwai wani ƙãri?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(Dan ingatlah akan) hari (yang pada hari itu) Kami bertanya kepada jahannam: \"Apakah kamu sudah penuh?\" Dia menjawab: \"Masih ada tambahan?\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Il Giorno in cui diremo all'Inferno: «Sei pieno?» esso risponderà: «C'è altro [da aggiungere]?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Un Giorno, sarà domandato all’Inferno: “Non sei pieno fino all’orlo?”, risponderà: “Ci sono ancora altri a venire?”

Japanese

Japanese Japanese
その日われが地獄に,「満員になったか。」と問うと,「なお多くの(入る)者がおりますか。」と答える。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ നിറഞ്ഞ്‌ കഴിഞ്ഞോ എന്ന്‌ നാം നരകത്തോട്‌ പറയുകയും, കൂടുതല്‍ എന്തെങ്കിലുമുണ്ടോ എന്ന്‌ അത്‌ ( നരകം ) പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തിലത്രെ അത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Naquele dia perguntaremos ao inferno: Estás já repleto? E responderá: Há alguém mais?
Um dia, diremos à Geena: "Já estás repletas?" E ela dirá: "Há mais, ainda?"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В тот день Мы скажем Геенне: \"Заполнилась ли ты?\" Она скажет: \"Нет ли добавки?\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В тот день Мы спросим ад: \"Полно ли у тебя?\"Он ответит: \"Нужно ли еще [кого-нибудь] добавить?\
V. Porokhova V. Porokhova
В тот День ■ Мы Ад воспросим: ■ \"Сполна ль наполнен ты?\" ■ Ответит он: ■ \"А есть ли кто-нибудь еще? ■ (Готов всегда принять я)\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن دوزخ کي چونداسون تہ ڀريو آھين (يا نہ؟) ۽ (دوزخ) چوندو تہ (ٻيو بہ) ڪجھ (اڃا ھن کان) وڌيڪ آھي ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El día que digamos a la gehena: «¿Estás ya llena?», ella dirá: «¿Aún hay más?»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
(Recuerda) El día que Nosotros le digamos al Infierno: «¿Estás ya lleno?» y él dirá: «¿Aún hay más?»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ese día le diré al Infierno: "¿Ya te has llenado?" Y exclamará: "No. ¿Aún hay más?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул көндә җәһәннәмгә: \"Инде булдыңмы\" – диярбез, җәһәннәм: \"янә керүчеләр бармы, монда урын күп\" – дияр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O gün cehenneme: \"Doldun mu?\" deriz. O ise: \"Daha yok mu?\" der.
Sha'aban British Sha'aban British
O gün, Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. O da: "Daha var mı?" der.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O gün cehenneme «Doldun mu?» deriz. O da «Daha var mı?» der.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس دن ہم دوزخ سے فرمائیں گے: کیا تو بھر گئی ہے؟ اور وہ کہے گی: کیا کچھ اور زیادہ بھی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن ہم دوزخ سے پوچھیں گے کہ کیا تو بھر گئی؟ وہ کہے گی کہ کچھ اور بھی ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن ہم جہنم سے فرمائیں گے کیا تو بھر گئی (ف۵۰) وہ عرض کرے گی کچھ اور زیادہ ہے (ف۵۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vào Ngày mà TA sẽ phán bảo Hỏa Ngục “Ngươi đã đầy chưa?” và Nó sẽ thưa “(Bẩm Allah!) Còn ai nữa không?”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Rántí) ọjọ́ tí A óò sọ fún iná Jahanamọ pé: Ṣèbí o ti kún?” Ó sì máa sọ pé: “Ṣèbí àfikún tún wà?”