Chapter 44, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O, göylərin, yerin və onların arasında olanların (bütün məxluqatın) Rəbbidir. (Ey Məkkə əhli!) Əgər (Allahın haqq olduğuna) tam yəqinliklə inanırsınızsa (bilin ki, Muhəmməd əleyhissəlam da Onun Peyğəmbəridir)!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih – ako čvrsto vjerujete,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Gospodara nebesa i Zemlje i šta je između njih - ako ste uvjereni.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他是天地萬物之主,如果你們是堅信者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De Heer van hemel en aarde en van alles wat daar tusschen is; indien gij menschen van vast geloof zijt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر يقين داريد، مى‌دانيد كه او خداوند آسمان‌ها و زمين و آنچه بين آن‌هاست مى‌باشد.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(همان) پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آنهاست، اگر اهل یقین هستید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[همان] پروردگار آسمان ها و زمین و آنچه میان آنهاست، اگر یقین دارید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
همان پروردگاری که خالق آسمانها و زمین و هر آنچه میان آنهاست اوست اگر یقین دارید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.
Montada Montada
Seigneur des cieux, de la terre et de ce qu’il y a entre eux, pour peu que vous en ayez la certitude.
Rashid Maash Rashid Maash
Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de ce qui se trouve entre eux, si vous avez quelque certitude.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, wenn ihr Gewißheit (im Glauben) hättet.
Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was dazwischen ist. Solltet ihr von den Gewißheit-Anstrebenden sein.
dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid.
Word by Word Word by Word (JA2022)
(dem) Herrn der Himmel und der Erde und was (ist) zwischen beiden, wenn ihr seid Überzeugte.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
(Shĩ ne) Ubangijin sammai da ƙasa da abin da ke a tsakãninsu, idan kun kasance mãsu yaƙĩni (za ku gãne haka).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, jika kamu adalah orang yang meyakini.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
il Signore dei cieli, della terra e di quel che vi è frammezzo. Se solo ne foste convinti!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Colui che sostiene i cieli, la terra e i tutto ciò che si trova nel mezzo. Se solo poteste comprenderlo con fermezza.

Japanese

Japanese Japanese
天と地,そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും രക്ഷിതാവ്‌. നിങ്ങള്‍ ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരാണെങ്കില്‍.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, se estais persuadidos.
O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.
V. Porokhova V. Porokhova
Владыки неба и земли, ■ (А также) и того, что между ними, - ■ Коль в (своей) вере непреклонны вы.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(جو) آسمانن ۽ زمين جو ۽ جيڪي اُنھن جي وچ ۾ آھي تنھنجو پالڻھار آھي، جيڪڏھن اوھين ڀروسو ڪندڙ آھيو (تہ ڀروسو ڪريو)

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos...
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
El Señor de los cielos y la Tierra y de lo que hay entre ambos, si es que tenéis certeza.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Señor de los cielos y de la Tierra, y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tienen certeza de eso?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ җир вә күкләрнең һәм аларның арасында булган нәрсәләрнең тәрбиячеседер, әгәр сез ышанганыгыз хәлдә аны белер булсагыз.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbidir O, eğer görürcesine biliyor iseniz.
Sha'aban British Sha'aban British
Göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabbidir. Eğer gerçekten bilenler iseniz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Eğer kesin olarak inanıyorsanız (bilin ki Allah), göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ اِن کے درمیان ہے (اُس کا) پروردگار ہے، بشرطیکہ تم یقین رکھنے والے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، اگر تمہیں یقین ہو (ف۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ngài là) Thượng Đế của các tầng trời, trái đất và vạn vật giữa chúng nếu các ngươi có một đức tin vững chắc nơi Ngài.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Olúwa àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀ àti ohunkóhun tí ń bẹ láààrin méjèèjì tí ẹ̀yin bá jẹ́ alámọ̀dájú.