Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar orada ilk (dünyadakı) ölümdən başqa heç bir ölüm dadmayacaqlar! (Allah) onları cəhənnəm əzabından qorumuşdur -
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
u njima, poslije one prve smrti, smrt više neće okusiti i On će ih patnje u ognju sačuvati,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Neće u njima okusiti smrt, izuzev smrti prve, i sačuvaće ih kazne džehima,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們在樂園中,除初次的死亡外不再嘗死的滋味。真主將使他們得免於火獄的刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij zullen daar den dood niet proeven na den eersten dood, en God zal hen van de hellepijnen bevrijden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
طعم مرگ را، غير از مرگ دنيايى، نمىچشند و خدا آنها را از عذاب جهنم حفظ كرده.(56)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هرگز مرگی جز همان مرگ اوّل (که در دنیا چشیدهاند) نخواهند چشید، و خداوند آنها را از عذاب دوزخ حفظ میکند؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در آنجا مرگ را نمی چشند، مرگ آنان همان مرگی بود که در دنیا چشیدند، و خدا آنان را از عذاب دوزخ مصون می دارد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و جز آن مرگ اول (که از دنیا مردند) دیگر هیچ طعم مرگ را نمیچشند و خدا آنها را از عذاب دوزخ محفوظ خواهد داشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protègera du châtiment de la Fournaise,
Montada
Montada
Ils n’y goûteront plus la mort après[495] leur première mort. Et (Allah) les préservera du supplice du Brasier,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils ne connaîtront plus jamais la mort et seront préservés des tourments du Brasier
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Den Tod werden sie dort nicht kosten, außer dem ersten Tod. Und Er wird sie vor der Strafe der Gahim bewahren
Nicht erfahren sie den Tod darin, außer dem ersten Tod. Und ER schützte sie vor der Peinigung der Hölle,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht kosten sie darin den Tod, außer dem Tod. ersten Und er bewahrt sie (vor der) Strafe des Höllenbrandes
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã su ɗanɗanar mutuwa, a cikinsu, fãce mutuwar farko, kuma (Allah), Ya tsare musu azãbar Jahĩm.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
mereka tidak akan merasakan mati di dalamnya kecuali mati di dunia. Dan Allah memelihara mereka dari azab neraka,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E non proveranno altra morte oltre a quella prima morte [terrena]. [Allah] li ha preservati dal tormento della Fornace,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non assaggeranno la morte, eccetto la prima, e saranno preservati dalla punizione del fuoco bruciante,
Japanese
Japanese
Japanese
最初の死の外に,そこで(再び)死を味わうことはなく,燃える炎の責め苦から守護されよう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊരു മരണം അവര്ക്കവിടെ അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല. നരകശിക്ഷയില് നിന്ന് അല്ലാഹു അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Lá não experimentarão a morte, além da primeira, e Ele os preservará do tormento da fogueira,
Neles, não experimentarão mais a morte, exceto a primeira morte. E Ele os guardam do castigo do Inferno,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Там они не вкусят смерти после первой смерти. И Он освободил их от наказания адом
V. Porokhova
V. Porokhova
Им не вкусить там смерть, помимо первой. ■ Он их от мук Огня избавит -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پھرين موت کانسواءِ (جو دنيا ۾ مري چڪا) اتي (ٻيو) موت نہ چکندا، ۽ (الله) کين دوزخ جي عذاب کان بچايو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No gustarán alli otra muerte que la primera y Él les preservará del castigo del fuego de la gehena,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Allí no probarán más muerte que la muerte primera y estarán a salvo del castigo del Infierno.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No experimentarán otra vez la muerte, salvo la que ya conocieron. Él los preservará del castigo infernal.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар дөньяда татыган үлем ачысын, җәннәттә татымаслар, ягъни анда үлү булмас. Аллаһ аларны җәһәннәм ґәзабыннан да саклар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Orada, ilk ölüm dışında ölüm tatmazlar. Allah onları cehennem azabından korumuştur.
Sha'aban British
Sha'aban British
İlk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Onlar cehennem azabından korunmuştur.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İlk tattıkları ölüm dışında, orada artık ölüm tatmazlar ve Allah onları cehennem azabından korumuştur (sürekli hayata kavuşmuşlardır).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (جنت) میں موت کا مَزہ نہیں چکھیں گے سوائے (اس) پہلی موت کے (جو گزر چکی ہوگی) اور اللہ انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) پہلی دفعہ کے مرنے کے سوا (کہ مرچکے تھے) موت کا مزہ نہیں چکھیں گے۔ اور خدا ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس میں پہلی موت کے سوا (ف۶۳) پھر موت نہ چکھیں گے اور اللہ نے انہیں آگ کے عذاب سے بچالیا، (ف۶۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ sẽ không nếm trải cái chết ở đó ngoại trừ cái chết đầu tiên (ở trần gian); và (Allah) sẽ bảo vệ họ khỏi sự trừng phạt của Hỏa Ngục.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọn kò níí tọ́ ikú wò níbẹ̀ àyàfi ikú àkọ́kọ́ (tí wọ́n ti kú nílé ayé). (Allāhu) sì máa ṣọ́ wọn níbi ìyà iná Jẹhīm.