Chapter 44, Verse 49

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Və ona belə deyin: ) “(Bu əzabı) bir dad görək! Sən ki (öz aləmində) çox qüvvətli, möhtərəm bir şəxs idin!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Okušaj, ta ti si, uistinu, 'moćni' i 'poštovani',
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kušaj! Uistinu ti, ti si 'moćni, plemeniti!'

Chinese

Ma Jian Ma Jian
「你嘗試吧!你確是顯赫的,確是尊貴的!

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeggende: Proef dit; want gij zijt de machtige en eerbiedwaardige persoon.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بچش، تو خود را توانا و بزرگوار حساب مى‌كردى.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به او گفته می‌شود:) بچش که (به پندار خود) بسیار قدرتمند و محترم بودی!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[و بگویید:] بچش که تو همان ارجمند و بزرگواری!!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(و به استهزاء وی گویید: عذاب دوزخ را) بچش که تو بسیار (نزد خود) توانمند و گرامی هستی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.
Montada Montada
(Puis il sera dit) : « Goûte donc cela, toi (qui te disais) puissant et digne ![493]
Rashid Maash Rashid Maash
« Goûte ce châtiment, toi le puissant, le noble !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein.
"Koste! Gewiß, du bist der Würdige, der Edle."
Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!"
Word by Word Word by Word (JA2022)
Koste, wahrlich, du, du (bist) der Mächtige, der Edle."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
(A ce masã), "Ka ɗanɗana! Lalle kai, kai ne mabuwãyi mai girma!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Rasakanlah, sesungguhnya kamu orang yang perkasa lagi mulia.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Gusta questo! Sei forse tu l’eccelso, il nobile?

Japanese

Japanese Japanese
あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは,力のある尊貴な者であった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത്‌ ആസ്വദിച്ചോളൂ. തീര്‍ച്ചയായും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലോ പ്രതാപിയും മാന്യനും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Prova o sofrimento, já que tu és o poderoso, o honorável!
Dir-se-lhe-á: "Experimentai-o! Por certo, tu te imaginavas o todo-poderoso, o nobre."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[И скажите ему]: \"Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! \"\
V. Porokhova V. Porokhova
Вкуси же этого, - ■ Ведь ты могуч и знатен.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبس تہ اِھا سزا) چَک، ڇو تہ تون (پنھنجي گمان ۾) سگھارو مانوارو آھين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
«¡Gusta! ¡Tú eres 'el poderoso', 'el generoso'!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«¡Prueba! ¡En verdad, tú eres el poderoso, el noble!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра аңа әйтерләр: \"Таты ґәзабыңны, син дөньяда кавемең каршында байлыгың вә зурлыгың илә ґәзиз вә хөрмәтле идең.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Tat bakalım! Hani sen onurluydun, seçkindin.\
Sha'aban British Sha'aban British
Tat bunu! Hani sen güçlü ve şerefliydin.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مَزہ چکھ لے، ہاں تُو ہی (اپنے گمان اور دعوٰی میں) بڑا معزّز و مکرّم ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
چکھ، (ف۵۴) ہاں ہاں تو ہی بڑا عزت والا کرم والا ہے (ف۵۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Và hãy nhục mạ: ‘Hãy nếm đi, (trước kia) ngươi uy quyền và cao quý lắm kia mà!”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tọ́ ọ wò (ṣebí) dájúdájú ìwọ ni alágbára, alápọ̀n-ọ́nlé (gẹ́gẹ́ bí ó ṣe pe ara rẹ).