Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Və ona belə deyin: ) “(Bu əzabı) bir dad görək! Sən ki (öz aləmində) çox qüvvətli, möhtərəm bir şəxs idin!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Okušaj, ta ti si, uistinu, 'moćni' i 'poštovani',
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kušaj! Uistinu ti, ti si 'moćni, plemeniti!'
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
「你嘗試吧!你確是顯赫的,確是尊貴的!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeggende: Proef dit; want gij zijt de machtige en eerbiedwaardige persoon.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بچش، تو خود را توانا و بزرگوار حساب مىكردى.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به او گفته میشود:) بچش که (به پندار خود) بسیار قدرتمند و محترم بودی!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[و بگویید:] بچش که تو همان ارجمند و بزرگواری!!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به استهزاء وی گویید: عذاب دوزخ را) بچش که تو بسیار (نزد خود) توانمند و گرامی هستی.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.
Montada
Montada
(Puis il sera dit) : « Goûte donc cela, toi (qui te disais) puissant et digne ![493]
Rashid Maash
Rashid Maash
« Goûte ce châtiment, toi le puissant, le noble !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein.
"Koste! Gewiß, du bist der Würdige, der Edle."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Koste, wahrlich, du, du (bist) der Mächtige, der Edle."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(A ce masã), "Ka ɗanɗana! Lalle kai, kai ne mabuwãyi mai girma!"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Rasakanlah, sesungguhnya kamu orang yang perkasa lagi mulia.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Gusta questo! Sei forse tu l’eccelso, il nobile?
Japanese
Japanese
Japanese
あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは,力のある尊貴な者であった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത് ആസ്വദിച്ചോളൂ. തീര്ച്ചയായും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലോ പ്രതാപിയും മാന്യനും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Prova o sofrimento, já que tu és o poderoso, o honorável!
Dir-se-lhe-á: "Experimentai-o! Por certo, tu te imaginavas o todo-poderoso, o nobre."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[И скажите ему]: \"Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! \"\
V. Porokhova
V. Porokhova
Вкуси же этого, - ■ Ведь ты могуч и знатен.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چئبس تہ اِھا سزا) چَک، ڇو تہ تون (پنھنجي گمان ۾) سگھارو مانوارو آھين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
«¡Gusta! ¡Tú eres 'el poderoso', 'el generoso'!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Prueba! ¡En verdad, tú eres el poderoso, el noble!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра аңа әйтерләр: \"Таты ґәзабыңны, син дөньяда кавемең каршында байлыгың вә зурлыгың илә ґәзиз вә хөрмәтле идең.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Tat bakalım! Hani sen onurluydun, seçkindin.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Tat bunu! Hani sen güçlü ve şerefliydin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مَزہ چکھ لے، ہاں تُو ہی (اپنے گمان اور دعوٰی میں) بڑا معزّز و مکرّم ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
چکھ، (ف۵۴) ہاں ہاں تو ہی بڑا عزت والا کرم والا ہے (ف۵۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Và hãy nhục mạ: ‘Hãy nếm đi, (trước kia) ngươi uy quyền và cao quý lắm kia mà!”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tọ́ ọ wò (ṣebí) dájúdájú ìwọ ni alágbára, alápọ̀n-ọ́nlé (gẹ́gẹ́ bí ó ṣe pe ara rẹ).