Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Bunlar (sənin qövmünün müşrikləri) mütləq deyəcəklər:
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A ovi, doista, govore:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, ovi govore:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這等人必定要說:
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk deze bewoners van Mekka (ongeloovigen) zeggen:
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينها مىگويند: مرگ ما فقط همين مرگ اوليه دنيايى است و ما زنده نخواهيم شد،(34 و 35)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها [= مشرکان] میگویند:
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
اینان [که شرک و کفر سراپای وجودشان را فرا گرفته است] با اصرار [به اهل ایمان] می گویند:
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا اینان (یعنی مشرکان مانند دهریان) البته خواهند گفت،
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ceux-là (les Mecquois) disent:
Montada
Montada
Ceux-là[490] disent :
Rashid Maash
Rashid Maash
Ceux-là osent pourtant affirmer :
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, diese behaupten
Gewiß, diese sagen doch:
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diese sagen fürwahr:
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, diese sagen sicherlich:
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle waɗannan mutãne, haƙĩka, sunã cẽwa,
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu benar-benar berkata,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ora questi dicono:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ora costoro affermano:
Japanese
Japanese
Japanese
さてこれら(マッカの偶像信者)は(愚かにも)言う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു;
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, estes (os coraixitas) dizem:
Por certo, estes dizem:
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, они непременно скажут:
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, [мекканские многобожники] непременно скажут:
V. Porokhova
V. Porokhova
А эти говорят:
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اِھي (مُشرڪ) چوندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Éstos dicen, sí:
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, ellos dicen:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero ellos dicen:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кәферләр әлбәттә зур инкяр сүзне әйтерләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şimdi, şunlar tutmuş diyorlar ki:
Sha'aban British
Sha'aban British
Bunlar ise diyorlar ki:
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar (müşrikler) diyorlar ki:
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ لوگ کہتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ یہ کہتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک یہ (ف۳۳) کہتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, (những kẻ đa thần) này đã nói:
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn wọ̀nyí ń wí pé: