Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz onu mübarək bir gecədə (qədr gecəsində) nazil etdik. Biz (o Kitab vəsitəsilə kafirləri Öz əzabımızla) qorxuduruq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi smo počeli da je u Blagoslovljenoj noći objavljujemo – i Mi, doista, opominjemo –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi smo je spustili u noći blagoslovljenoj - uistinu, Mi smo Opominjači -
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在一個吉祥的夜間,我確已降示它,我確是警告者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk wij hebben dit in eenen gezegenden nacht nedergezonden: want wij hadden ons verbonden zoo te handelen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را در شبى مبارك نازل كرديم. ما هشداردهنده بودهايم.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که ما آن را در شبی پر برکت نازل کردیم؛ ما همواره انذارکننده بودهایم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به راستی ما آن را در شبی پربرکت نازل کردیم؛ زیرا که همواره بیم دهنده بوده ایم؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که ما آن را در شبی مبارک (شب قدر) فرستادیم، که ما بیم کنندهایم (و خلق را از عذاب قیامت آگاه کنیم و بترسانیم).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,
Montada
Montada
Nous l’avons fait descendre (en révélation) par une nuit bénie,[486] et Nous Nous devions d’avertir.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous l’avons fait descendre par une nuit bénie - Nous n’avons eu de cesse d’avertir les hommes -,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt wahrlich, Wir haben damit gewarnt
Gewiß, WIR sandten sie in einer Nacht voller Baraka hinab - Gewiß, WIR waren Warnende! -
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben es herabgesandt in einer Nacht. gesegneten Wahrlich, wir waren Warnende.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, Mũ, Muka saukar da shi a cikin wani dare mai albarka. Lalle Mũ' Mun kasance Mãsu yin gargaɗi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
sesungguhnya Kami menurunkannya pada suatu malam yang diberkahi dan sesungguhnya Kami-lah yang memberi peringatan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Lo abbiamo fatto scendere in una notte benedetta, - in verità siamo Noi ad ammonire-
Safi Kaskas
Safi Kaskas
lo abbiamo fatto scendere durante una notte benedetta, perché volevamo avvisarvi contro il male;
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれは,祝福された夜,これを下して,(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものであろ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ ഒരു അനുഗൃഹീത രാത്രിയില് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും നാം മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nós o revelamos durante uma noite bendita, pois somos Admoestador,
Por certo, Nós o fizemos descer em uma noite bendita, por certo, somos Admoestadores.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы ниспослали ее (вам) ■ Одной благословенной ночью. ■ Поистине, увещевающие Мы (против греха)!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ اسان ھن (ڪتاب) کي برڪت واريءَ رات ۾ لاٿو، بيشڪ اسين ڊيڄاريندڙ ھئاسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡La hemos revelado en una noche bendita! ¡Hemos advertido!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
que, en verdad, la hicimos descender en una noche bendita. En verdad, siempre hemos sido amonestadores.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que he revelado en una noche bendita: ¡Les he advertido!
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без ул Коръәнне мөбарәк кадер кичәсендә иңдердек, Без Коръән белән имансызларны \"куркытучы булдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu kutlu/bereketli bir gecede indirdik. Hiç kuşkusuz, biz uyarıcılarız.
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz onu, mübarek bir gecede indirdik. Biz, uyaranlarız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اسے ایک بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اسے برکت والی رات میں اتارا (ف۳) بیشک ہم ڈر سنانے والے ہیں (ف۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) ban Nó xuống vào một đêm đầy ân phúc (đêm Al-Qadr – đêm Định Mệnh - của tháng Ramadan). Quả thật, TA là Đấng Cảnh Báo.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa sọ̀ ọ́ kalẹ̀ nínú òru ìbùkún.[1] Dájúdájú Àwa ń jẹ́ Olùkìlọ̀.