Chapter 43, Verse 40

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Məgər sən karlara (sözmü) eşitdirə bilərsən?! Yaxud korları, haqq yoldan açıq-aşkar azanları doğru yolamı yönəldə bilərsən?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zar ti da dozoveš gluhe i uputiš slijepe i one koji su u očitoj zabludi?!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa zar ti da pročuješ gluhe ili uputiš slijepce i onog ko je u zabludi očitoj?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道你能使聾子聽聞,或能引導瞎子和在明顯的迷誤中的人嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Kunt gij, o profeet! den doove hoorend maken, of den blinde richten, en hem, die in eene duidelijke dwaling verkeert?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
(اى پيغمبر،) آيا تو مى‌توانى به گوش آدم كر حرفى فرو كنى، و يا كور را با اشاره و كسى را كه در گمراهى كاملاً آشكارى است هدايت كنى؟! (40)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ای پیامبر!) آیا تو می‌توانی سخن خود را به گوش کران برسانی، یا کوران و کسانی را که در گمراهی آشکاری هستند هدایت کنی؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس آیا تو می توانی [دعوتت را] به کران بشنوانی، یا کوران و کسانی را که در گمراهی آشکارند هدایت کنی؟!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا تو این کران را سخنی توانی آموخت یا این کوران (باطن) و آن را که دانسته به گمراهی می‌رود هدایت توانی کرد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Est-ce donc toi qui fait entendre les sourds ou qui guide les aveugles et ceux qui sont dans un égarement évident?
Montada Montada
Serait-ce donc toi qui pourrais faire entendre les sourds, montrer la voie aux aveugles et à tous ceux qui sont en plein égarement ?
Rashid Maash Rashid Maash
Pourras-tu jamais te faire entendre de celui qui est sourd à la vérité ou guider celui qui est frappé de cécité et celui qui est manifestement égaré ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Kannst du etwa die Tauben hörend machen oder die Blinden rechtleiten oder den, der sich in einem offenkundigen Irrtum befindet?
Bist du etwa derjenige, der die Tauben hören läßt, oder gewährst du etwa den Blinden Leitung und denjenigen, die in einem weiten Irregehen sind?!
Bist du es etwa, der die Tauben hören läßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden?
Word by Word Word by Word (JA2022)
(Bist) denn du der hören lässt die Tauben oder rechtleitet die Blinden und wer ist in Irrtum? deutlichen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Shin to, kai kanã jiyar da kurma ne, ko kanã shiryar da makãho da wanda ke a cikin ɓata bayyananna?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka apakah kamu dapat menjadikan orang yang pekak bisa mendengar atau (dapatkah) kamu memberi petunjuk kepada orang yang buta (hatinya) dan kepada orang yang tetap dalam kesesatan yang nyata?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Puoi forse far sentire il sordo o dirigere il cieco e colui che persiste nell'errore palese?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Puoi forse ridare l’udito a colui che è sordo o dare una direzione al cieco o a colui che barcolla in errore manifesto?

Japanese

Japanese Japanese
あなたは耳を傾けない者に聞かせることができようか。また目をそらす者や,明らかに迷いや過ちの中にいる者を,導くことが出来ようか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ( നബിയേ, ) നിനക്ക്‌ ബധിരന്‍മാരെ കേള്‍പിക്കാനും, അന്ധന്‍മാരെയും വ്യക്തമായ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലായവരെയും വഴി കാണിക്കാനും കഴിയുമോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porventura, podes fazer ouvir surdos, ou iluminar os cegos e aqueles que se acham em um evidente erro?
Então, podes tu fazer ouvir os surdos, ou podes tu guiar os cegos e a quem esteja em evidente descaminho?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Разве ты можешь заставить слышать глухих или наставить на прямой путь слепых и того, кто находится в очевидном заблуждении?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Разве ты можешь заставить глухих слышать или вести прямым путем слепых и тех, кто в явном заблуждении?
V. Porokhova V. Porokhova
И разве можешь ты глухих заставить слышать ■ Иль путь (прямой) слепому указать ■ И тем, кто в явном заблужденье (пребывает)?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) تون ٻوڙن کي ٻڌائي ٿو سگھين ڇا؟ يا انڌن کي ۽ اُھو جيڪو پڌريءَ گمراھيءَ ۾ آھي، تنھن کي ھدايت ڪري سگھين ٿو ڇا؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Es que puedes tú hacer que un sordo oiga, o dirigir a un ciego y al que se encuentra evidentemente extraviado?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Acaso puedes hacer que el sordo oiga o guiar al ciego y a quien está en un extravío evidente?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso puedes hacer tú [¡oh, Mujámmad!] oír a [quienes se comportan como] los sordos, o guiar a los ciegos [de corazón] y a aquel que está en un claro extravío?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә син саңгырау кешегә хак сүзне көчләп ишеттерә алырсыңмы? Яки сукырны көчләп туры юлга кертә алырсыңмы? Яки ачык хактан нык адашкан кешене туры юлга күндерә алырсыңмы?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sen şimdi sağırlara söz mü duyuracaksın; yoksa körlere, apaçık sapıklığa dalmışlara kılavuzluk mu edeceksin?!
Sha'aban British Sha'aban British
Şimdi, sağıra sen mi işittireceksin veya kör olan ve apaçık sapıklıkta bulunan kimseye sen mi hidayete ileteceksin?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Sağırlara sen mi işittireceksin; yahut körleri ve apaçık sapıklıkta olanları doğru yola sen mi ileteceksin?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر کیا آپ بہروں کو سنائیں گے یا اندھوں کو اور اُن لوگوں کو جو کھلی گمراہی میں ہیں راہِ ہدایت دکھائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم بہرے کو سنا سکتے ہو یا اندھے کو رستہ دکھا سکتے ہو اور جو صریح گمراہی میں ہو (اسے راہ پر لاسکتے ہو)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو کیا تم بہروں کو سناؤ گے (ف۶۴) یا اندھوں کو راہ دکھاؤ گے (ف۶۵) اور انہیں جو کھلی گمراہی میں ہیں (ف۶۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Làm sao Ngươi (hỡi Thiên Sứ) có thể khiến cho người điếc nghe được hoặc có thể hướng dẫn một kẻ mù lòa hoặc ai đó đang lạc lối rõ ràng?!

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣé ìwọ l’o máa fún àwọn adití ní ọ̀rọ̀ gbọ́ tàbí o máa fún àwọn afọ́jú ní ìmọ̀nà àti ẹni tí ó wà nínú ìṣìnà pọ́nńbélé?[1]