Chapter 43, Verse 34

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Eləcə də evlərinin qapılarını və söykəndikləri taxtları (gümüşdən düzəldərdik).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i vrata kuća njihovih i divane na kojima se odmaraju,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I za kuće njihove vrata i sofe na koje se naslanjaju,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
並將他們的房屋變成有銀門和銀床的,以便他們偃臥床上;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zilveren zetels om er op te leunen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و براى خانه‌هايشان درهايى و تخت‌هايى كه بر آن تكيه بزنند قرار مى‌داديم.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای خانه‌هایشان درها و تختهایی (زیبا و نقره‌ای) قرار می‌دادیم که بر آن تکیه کنند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و برای خانه هایشان [نیز] درها و تخت هایی [از نقره می ساختیم] که بر آن تکیه زنند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و نیز بر منزلهاشان (از بزرگی و وسعت) درهای بسیار و تختهای زرنگار که بر آن تکیه زنند قرار می‌دادیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
(Nous aurions pourvu) leurs maisons de portes et de divans où ils s'accouderaient,
Montada Montada
(Nous aurions mis) à leurs maisons des portes et (y aurions installé) des lits sur lesquels ils se reposeraient,
Rashid Maash Rashid Maash
des maisons dotées de portes en argent, de lits sur lesquels se reposer

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Türen für ihre Häuser und Ruhebetten, um darauf zu liegen
sowie für ihre Häuser Tore und Liegen, auf denen sie sich anlehnen,
und Türen für ihre Häuser, und Liegen, auf denen sie sich lehnen können,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und für ihre Häuser Türen und Liegen auf denen sie sich lehnen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a gidãjensu, Mu sanya) ƙyamãre da gadãje, a kansu suke kishingiɗa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan (Kami buatkan pula) pintu-pintu (perak) bagi rumah-rumah mereka dan (begitu pula) dipan-dipan yang mereka bertelekan atasnya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Ugualmente avremmo fatto] per le loro case, porte e divani [d'argento] sui quali distendersi,
Safi Kaskas Safi Kaskas
e porte di argento alle loro dimore e troni di argento su cui sdraiarsi,

Japanese

Japanese Japanese
その家には(銀の)扉,またかれらを(銀の)寝床に寄りかからせよう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ വീടുകള്‍ക്ക്‌ ( വെള്ളി ) വാതിലുകളും അവര്‍ക്ക്‌ ചാരിയിരിക്കാന്‍ ( വെള്ളി ) കട്ടിലുകളും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E portas (de prata) para as suas casas, e os leitos (de prata).
E, ainda, portas, para suas casas, e leitos sobre os quais se reclinassem.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и [серебряные] двери в домах и ложа, на которых они возлежат,
V. Porokhova V. Porokhova
И двери их домов, и ложа, ■ Где возлегали б (отдыхая);

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سندن گھرن جا دروازا ۽ پلنگ جن تي ٽيڪ ڏيئي ويھن (سي بہ چانديءَ جا ڪريون ھا)

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
puertas y lechos en que reclinarse.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y en las puertas de sus casas y en los lechos en los que se reclinan,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Sus casas tendrían puertas y lechos [de plata] para recostarse.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи өйләренә көмештән ишекләр вә диваннар кылыр идек ул диваннар өстендә рәхәтләнеп утырыр иделәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Evlerine kapılar, üzerlerinde yan yatacakları koltuklar yapardık;
Sha'aban British Sha'aban British
Kapılarını ve arkalarına yaslandıkları koltukları da.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Evlerinin kapılarını ve üzerine yaslanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اسی طرح) اُن کے گھروں کے دروازے (بھی چاندی کے کر دیتے) اور تخت (بھی) جن پر وہ مسند لگاتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے گھروں کے دروازے بھی اور تخت بھی جن پر تکیہ لگاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے گھروں کے لیے چاندی کے دروازے اور چاندی کے تخت جن پر تکیہ لگاتے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và những cửa nhà của chúng (cũng bằng bạc) và những chiếc tràng kỷ để chúng nằm nghỉ;

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(A ìbá tún ṣe) àwọn ẹnu ọ̀nà ilé wọn àti àwọn ibùsùn tí wọn yóò máa rọ̀gbọ̀kú lé lórí (ní fàdákà)