Chapter 43, Verse 14

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, biz (öləndən sonra) Rəbbimizin hüzuruna qayıdacağıq!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i mi ćemo se, sigurno, Gospodaru svome vratiti!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A uistinu, mi smo Gospodaru našem povratnici!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我們必定歸於我們的主。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En tot onzen Heer zullen wij zekerlijk terugkeeren.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما پيش خداوندمان برمى‌گرديم.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما به سوی پروردگارمان بازمی‌گردیم!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و یقیناً ما به سوی پروردگارمان باز می گردیم؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و بازگشت ما البته به سوی خدای ما خواهد بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
C'est vers notre Seigneur que nous retournerons».
Montada Montada
Et c’est certes vers notre Seigneur que nous retournerons. »
Rashid Maash Rashid Maash
C’est en vérité à notre Seigneur que nous ferons tous retour. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und zu unserem Herrn werden wir sicher zurückkehren."
wa inna ila rab-bina lamun-qalibun."
Und wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, wir zu unseren Herrn (werden) sicherlich Zurückkehrende."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle mũ haƙĩƙa mãsu jũyãwa muke, zuwa ga Ubangijinmu."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità noi ritorneremo verso il nostro Signore».
Safi Kaskas Safi Kaskas
e sicuramente dovremmo ritornare presso il nostro Signore”.

Japanese

Japanese Japanese
本当にわたしたちは,主に必ず帰るのです。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ തിരിച്ചെത്തുന്നവര്‍ തന്നെയാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E nós todos retornaremos ao nosso Senhor!
"E Por certo, seremos tornados a nosso Senhor."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, мы вернемся к нашему Господу\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И, воистину, мы вернемся к нашему Господу\".
V. Porokhova V. Porokhova
Мы к Богу нашему, поистине, вернемся!\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار ڏانھن موٽڻ وارا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Sí, volveremos a nuestro Señor!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Y, en verdad, regresaremos a nuestro Señor!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y ante nuestro Señor hemos de regresar".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра без каберләребездән кубарылып, әлбәттә, Раббыбызга кайтачакбыз.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Ve gerçekten biz, halden hale geçerek Rabbimize mutlaka döneceğiz.\
Sha'aban British Sha'aban British
Ve biz elbette Rabbimize döneceğiz demeniz için..
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz (demelisiniz).

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم اپنے رب کی طرف ضرور لوٹ کر جانے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہمیں اپنے رب کی طرف پلٹنا ہے (ف۱۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Và bầy tôi chắc chắn sẽ trở về trình diện Thượng Đế của bầy tôi!”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ọ̀dọ̀ Olúwa wa ni àwa yóò padà sí.”