Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Kafir, nankor) insan (Allahdan özünə) yaxşılıq diləməkdən usanmaz. Əgər ona bir pislik üz versə, ümüdsizliyə qapılıb mə’yus olar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Čovjeku ne dosadi da bogatstvo traži, a kada ga neimaština zadesi, onda zdvaja i nadu gubi.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ne zamara čovjeka nimalo iskanje dobra, a ako ga dodirne zlo, tad je onaj koji zdvaja, očajan je.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
人祈福不厭,一遭禍患就灰心絕望。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Het vermoeit den mensch niet, het goede te vragen, maar als het kwade hem overvalt, vertwijfelt en wanhoopt hij.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان از دعاى خير خسته نمىشود، ولی اگر آسيبى به او برسد، مايوس و نااميد مىشود.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان هرگز از تقاضای نیکی (و نعمت) خسته نمیشود؛ و هرگاه شرّ و بدی به او رسد، بسیار مأیوس و نومید میگردد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
انسان از درخواست خوشی و رفاه خسته نمی شود، واگر آسیبی به او رسد به شدت مأیوس [و] ناامید می شود؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آدمی (حریص، از خدا) به دعا دایم تمنّای خیر میکند و هرگز خستگی و سیری ندارد و لیکن اگر به وی شرّ و آسیبی رسد (از رحمت الهی) زود مأیوس و ناامید میگردد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
L'homme ne se lasse pas d'implorer le bien. Si le mal le touche, le voilà désespéré, désemparé.
Montada
Montada
L’homme ne se lasse pas d’implorer (Allah pour obtenir) le bien. Mais dès qu’un malheur le frappe, le voilà désespéré et abattu.
Rashid Maash
Rashid Maash
L’homme ne se lasse jamais de réclamer des biens terrestres. Mais qu’un malheur l’afflige et le voilà qui se laisse aller au désespoir et à la détresse.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Keine Müdigkeit trifft den Menschen, wenn er (etwas) Gutes erbitten will; doch wenn ihn ein Übel berührt, dann verzweifelt er (und) gibt alle Hoffnungen auf.
Dem Menschen wird es nicht langweilig, um das Gute zu bitten, und wenn ihn Böses trifft, so ist er hoffnungslos, verzweifelt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nicht überdrüssig wird der Mensch, um das Gute zu beten, doch wenn ihm Schlechtes widerfährt, dann ist er sehr verzweifelt und verliert alle Hoffnung.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht überdrüssig wird der Mensch von (dem) Gebet (für) das Gute und falls ihn berührt das Schlechte, so (ist er) sehr verzweifelt, sehr hoffnungslos.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mutum bã ya kõsãwa daga addu 'ar nẽman alhẽri kuma idan sharri ya shãfe shi, sai ya zama mai yanke kauna, Mai nũna kãsãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Manusia tidak jemu memohon kebaikan, dan jika mereka ditimpa malapetaka dia menjadi putus asa lagi putus harapan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
L'uomo non si stanca mai di invocare il bene. Quando poi lo coglie la sventura, si dispera, affranto.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
L’uomo non è mai stanco di invocare il bene, ma se il male lo tocca, perde ogni speranza e si abbandona alla disperazione.
Japanese
Japanese
Japanese
人間は幸福を祈って,疲れることをしらない。だが不幸に見舞われると,落胆し絶望してしまう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നതില് മനുഷ്യന് മടുപ്പ് തോന്നുന്നില്ല. തിന്മ അവനെ ബാധിച്ചാലോ അവന് മനം മടുത്തവനും നിരാശനുമായിത്തീരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
O homem não se farta de implorar o bem; mas, quando o mal o açoita, ei-lo desesperado, desalentado.
O ser humano não se enfada de suplicar o bem e, se o mal o toca, fica desesperado, desalentado.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Человеку не наскучивает молить о добре, но если его коснется вред, то он отчаивается и теряет надежду.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Человек не устает молить о добре, но если его постигнет беда, то он отчаивается и теряет надежду.
V. Porokhova
V. Porokhova
Без устали взывает человек об умножении добра; ■ Когда же зло его коснется, ■ В отчаянном бессилии своем ■ Он оставляет всякую надежду.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
انسان چڱائيءَ جي سڏڻ (دُعا گھرڻ) کان نہ ٿڪبو آھي ۽ جيڪڏھن کيس (ڪا) مدائي پھچندي آھي تہ پوءِ نااُميد ٿي آسرو ڇنندو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No se cansa el hombre de pedir el bien, pero, si sufre un mal, se desanima, se desespera.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
El ser humano no se cansa de buscar el bien, pero cuando le alcanza un mal se desanima y desespera.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El hombre no se cansa de pedir más y más bienestar, pero si le sucede alguna desgracia se desanima y se desespera.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кеше Аллаһудан дөнья кирәген, сәламәтлек, тынычлык, байлык вә шатлык, бәхет кебиләрне сораудан туктамый һәм сораудан ялыкмый, әгәр аны бәла-казалар тотса, тормышының шатлыгы китсә, Аллаһуның рәхмәтеннән өметен кисә, сабыр итми, шөкер дә итми һәм ґәеп үземдәдер дип тәүбә итми һәм Аллаһудан гафу да сорамый. Шулай итеп, Аллаһудан үзеннән-үзе бизә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İnsan, hayır istemekten/hayır için dua etmekten bıkıp usanmaz. Kendisine bir şer dokunmaya görsün; hemen ümidini keser, yıkılır.
Sha'aban British
Sha'aban British
İnsan hayır istemekten bıkkınlık duymaz; fakat ona bir şer dokundu mu, hemen ümitsiz ve karamsar düşer.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İnsan, (Rabbine) duâ ederek iyilik istemekten usanmaz; fakat kendisine bir kötülük dokunduğu zaman, hemen ümitsizliğe düşer.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انسان بھلائی مانگنے سے نہیں تھکتا اور اگر اسے برائی پہنچ جاتی ہے تو بہت ہی مایوس، آس و امید توڑ بیٹھنے والا ہو جاتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انسان بھلائی کی دعائیں کرتا کرتا تو تھکتا نہیں اور اگر تکلیف پہنچ جاتی ہے تو ناامید ہوجاتا اور آس توڑ بیٹھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آدمی بھلائی مانگنے سے نہیں اُکتاتا (ف۱۲۱) اور کوئی برائی پہنچے (ف۱۲۲) تو ناامید آس ٹوٹا (ف۱۲۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Con người thường không chán ngán và mệt mỏi trong việc cầu nguyện điều tốt lành nhưng nếu gặp điều xấu (tai họa) thì lại buông xuôi, tuyệt vọng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ènìyàn kò kó ṣúṣú níbi àdúà (láti tọrọ) oore. Tí aburú bá sì fọwọ́ bà á, ó máa di olùsọ̀rètínù, olùjákànmùná.