Chapter 39, Verse 39

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
De: “Ey qövmüm! Siz özünüzə uyğun tərzdə işinizi görün, mən də özümə münasib şəkildə işimi görəcəyəm (və ya siz əlinizdən gələni edin, mən də əlimdən gələni edəcəyəm). Siz mütləq biləcəksiniz ki,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Reci: \"O narode moj, ti postupaj onako kako postupaš, a i ja ću postupati, pa ćete znati
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reci: "O narode moj! Radite u poziciji svojoj, uistinu, ja sam radnik, pa saznaćete,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你說:「我的宗族呀!你們在你們的情況之下工作吧!我確是工作的,不久你們就要知道,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeg: O mijn, volk! handelt gij overeenkomstig uw vermogen; waarlijk, ik zal handelen overeenkomstig het mijne.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اى قوم من، هر چه از دستتان برمى‌آيد بكنيد، من هم كار خودم را مى‌كنم. خواهيد دانست كه عذاب خواركننده سراغ چه كسى خواهد آمد و عذاب دائمى بر چه كسى نازل مى‌شود.(39 و 40)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «ای قوم من! شما هر چه در توان دارید انجام دهید، من نیز به وظیفه خود عمل می‌کنم؛ امّا بزودی خواهید دانست...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بگو: ای قوم من! شما بر همین حالت کفر و عنادی که هستید عمل کنید، من نیز [بر پایه ایمان و اخلاصم] عمل می کنم، سپس خواهید دانست،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
باز بگو: ای قوم، شما را آنچه میسّر است (و در خور جهل و گمراهی شماست) عمل کنید، من هم (آنچه روا دانم) عمل می‌کنم و به زودی معلوم شما گردد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Dis: «O mon peuple, agissez selon votre méthode, moi j'agirai [selon la mienne]. Bientôt vous saurez
Montada Montada
Dis : « Ô peuple mien ! Agissez selon votre manière, j’agirai selon la mienne. Car vous allez bientôt savoir
Rashid Maash Rashid Maash
Dis : « Mon peuple ! Agissez à votre façon, j’agirai à ma manière. Vous saurez alors

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "O mein Volk, handelt eurem Standpunkt gemäß; (auch) ich handle (so); (bald aber) werdet ihr erfahren
Sag: "Meine Leute! Handelt euren Standpunkten entsprechend! Auch ich handle. Ihr werdet doch noch wissen,
Sag: O mein Volk, handelt nach eurer Stellung, ich werde (ebenfalls so) handeln. Dann werdet ihr erfahren,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sag: "O mein Volk, handelt nach eurer Stellung, wahrlich ich (bin) ein Handelnder. So werdet ihr wissen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Yã mutãnena! Ku yi aiki a kan hãlinku, lalle nĩ, inã aiki a kan hãlĩna. Sa'an nan zã ku sani."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Hai kaumku, bekerjalah sesuai dengan keadaanmu, sesungguhnya aku akan bekerja (pula), maka kelak kamu akan mengetahui,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Di': «O popol mio, agite alla vostra maniera, io agirò [alla mia]. Quanto prima saprete
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dì: “O Popolo mio! Fate ciò che potete, anche io lo farò, ma presto saprete

Japanese

Japanese Japanese
言ってやるがいい。「わたしの人々よ,あなたがたの好きなように行え。わたしは(自分の役目を)行う。やがてあなたがたは知るであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങളുടെ നിലപാടനുസരിച്ച്‌ നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊള്ളുക. ഞാനും പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുക തന്നെയാകുന്നു. എന്നാല്‍ വഴിയെ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ അറിയുമാറാകും;

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dize-lhes (ainda): Ó povo meu, agi a vosso gosto! Eu também farei (o mesmo)! Logo sabereis,
Dize: "Ó meu povo! Fazei o que puderdes: por certo, farei o que puder. Logo, sabereis"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Скажи: \"О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"О мой народ! Поступайте по вашим возможностям. Я поступаю [также по возможностям], и вы скоро узнаете,
V. Porokhova V. Porokhova
Скажи: \"О мой народ! ■ Вы поступайте как хотите, ■ И поступать (по-своему) я буду. ■ Вам скоро предстоит узнать,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(کين) چئو تہ، اي منھنجي قوم! اوھين پنھنجيءَ جاءِ تي عمل ڪريو، بيشڪ آءٌ (بہ پنھنجيءَ جاءِ تي) عمل ڪندڙ آھيان، پوءِ سِگھوئي ڄاڻندؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Di: «¡Pueblo! ¡Obrad según vuestra situación! Yo también obraré... Y pronto veréis
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Di: «¡Oh, pueblo mío! Continuad en vuestras posiciones que yo también continuaré en las mías. Y pronto sabréis
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Diles: "¡Oh, pueblo mío! Obren como quieran, que yo obraré [acorde a lo que me ha sido revelado]. Ya sabrán

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Итагать итмәүчеләргә әйт: \"Сез үз халәтегездә эш кылыгыз, гамәл итегез, мин дә үз халәтемдә гамәл кыламын. Эшегезнең батыл икәнлеген тиздән белерсез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Ey toplumum! Yapabildiğinizi yapın; ben de kendi işimi yapacağım. Yakında bileceksiniz.
Sha'aban British Sha'aban British
De ki: Ey halkım, bulunduğunuz hal üzere çalışın, ben de amel edip, çalışıyorum.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
De ki: Ey kavmim! Elinizden geleni yapın; doğrusu ben de yapacağım!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: اے (میری) قوم! تم اپنی جگہ عمل کئے جاؤ میں (اپنی جگہ) عمل کر رہا ہوں، پھر عنقریب تم (انجام کو) جان لو گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ اے قوم تم اپنی جگہ عمل کئے جاؤ میں (اپنی جگہ) عمل کئے جاتا ہوں۔ عنقریب تم کو معلوم ہوجائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ، اے میری قوم! اپنی جگہ کام کیے جاؤ (ف۹۱) میں اپنا کام کرتا ہوں (ف۹۲) تو آگے جان جاؤ گے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi hãy nói: “Hỡi dân ta! Các ngươi cứ làm theo con đường (thờ cúng các thần linh khác ngoài Allah) của các ngươi còn Ta làm theo (những gì mà Thượng Đế của Ta đã ra lệnh cho Ta). Rồi đây các ngươi sẽ sớm biết:”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Ẹ̀yin ènìyàn mi, ẹ ṣe tiyín ní àyè yín. Èmi náà ń ṣe tèmi. Nítorí náà, láìpẹ́ ẹ máa mọ