Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yalnız Sənin sadiq bəndələrindən başqa!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
osim Tvojih među njima robova iskrenih!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Izuzev robova Tvojih - od njih čistih."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
惟不誘惑你的純潔的僕人。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Behalve uwe dienaren, die bijzonder onder hen gekozen zullen worden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند گفت: اين درست است و من هم حق را مىگويم.(84)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر بندگان خالص تو، از میان آنها!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
مگر بندگان خالص شده ات را.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
مگر خاصان از بندگانت را که دل از غیر بریدند و برای تو خالص شدند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
sauf Tes serviteurs élus parmi eux».
Montada
Montada
excepté les élus parmi Tes serviteurs. »
Rashid Maash
Rashid Maash
à l’exception de Tes fidèles serviteurs que Tu auras préservés. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ausgenommen (davon sind) Deine erwählten Diener unter ihnen."
außer Deinen auserwählten Dienern von ihnen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Außer deine Diener von ihnen." auserlesenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Fãce bãyinKa tsarkakakku daga gare su."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kecuali hamba-hamba-Mu yang mukhlis di antara mereka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
eccetto quelli, fra loro, che sono Tuoi servi protetti».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
eccetto i Tuoi servi, sinceri e purificati dalla Tua grazia”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらの中の,あなたの謙虚なしもべを除いては。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരില് നിന്റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്മാരൊഴികെ
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Exceto, entre eles, os Teus servos sinceros!
Exceto Teus servos prediletos, entre eles"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
кроме тех из Твоих рабов, кто чист\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Помимо искренних служителей Твоих, ■ Очищенных (Твоей заботой)\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
منجھانئن تنھنجي خالص ٻانھن کانسواءِ (جو انھن تي وس نہ ھلندو)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
a excepción de quienes entre ellos sean tus siervos puros.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido!"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр ихлас булган мөэмин бәндәләреңне аздырырга көчем җитмәс\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"İçlerinden sadece samimi, seçkin kullar dışta kalacaktır.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ancak onlardan ihlaslı kıldığın kulların hariç.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların bir yana.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے تیرے اُن بندوں کے جو چُنیدہ و برگزیدہ ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سوا ان کے جو تیرے خالص بندے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ngoại trừ những bề tôi trung thực và thành tâm của Ngài trong số họ.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àfi àwọn ẹrúsìn Rẹ, àwọn tí O ṣà lẹ́ṣà (fún ìgbàgbọ́ òdodo) nínú wọn.”