Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İblis) dedi: “Mən ondan daha yaxşıyam (daha üstün, daha şərəfliyəm). Çünki Sən məni oddan, onu isə palçıqdan yaratmısan!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Bolji sam od njega\" – rekao je on – \"mene si stvorio od vatre a njega od ilovače.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Ja sam bolji od njega, mene si stvorio od vatre, a njega si stvorio od ilovače."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「我比他高貴;你用火造我,用泥造他。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: Ik ben uitnemender dan hij. Gij hebt mij van vuur geschapen, en hem hebt gij van klei gemaakt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت برو بيرون، تو رانده شدهاى،(77)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «من از او بهترم؛ مرا از آتش آفریدهای و او را از گل!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: من از او بهترم، مرا از آتش آفریدی و او را از گل ساختی.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان گفت: من از او بهترم، که مرا از آتش (نورانی سرکش) و او را از گل (تیره پست) خلقت کردهای.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile».
Montada
Montada
« Je suis bien meilleur que lui, répondit Iblîs ; Tu m’as créé de feu et Tu l’as créé d’argile. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Il répondit : « Tu m’as créé de feu et lui d’argile, je suis donc meilleur que lui. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "lch bin besser als er. Du erschufst mich aus Feuer, und ihn hast Du aus Ton erschaffen."
Er sagte: "Ich bin besser als er! DU hast mich aus Feuer erschaffen und ihn aus Lehm erschaffen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Ich bin besser als er. Mich hast Du aus Feuer erschaffen, wohingegen Du ihn aus Lehm erschaffen hast."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Ich (bin) besser als er. Mich hast du erschaffen aus Feuer und du hast ihn erschaffen aus Lehm."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce, "Nĩ, mafifici ne daga gare shi: Kã halitta ni daga wutã, kuma Kã halitta shi daga lãkã."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Iblis berkata: \"Aku lebih baik daripadanya, karena Engkau ciptakan aku dari api, sedangkan dia Engkau ciptakan dari tanah\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Sono migliore di lui: mi hai creato dal fuoco, mentre creasti lui dalla creta».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Iblis disse: “Io sono migliore di lui. Tu mi hai creato dal fuoco mentre lui è stato creato dall’argilla”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは申し上げた。「わたしはかれ(人間)よりも優れています,あなたは火でわたしを御創りになりましたが,かれは泥で創られただけです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന് ( ഇബ്ലീസ് ) പറഞ്ഞു: ഞാന് അവനെ ( മനുഷ്യനെ )ക്കാള് ഉത്തമനാകുന്നു. എന്നെ നീ അഗ്നിയില് നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു. അവനെ നീ കളിമണ്ണില് നിന്നും സൃഷ്ടിച്ചു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Respondeu: Sou superior a ele; a mim me criaste do fogo, e a ele de barro.
Iblis disse: "Sou melhor que ele. Criaste-me de fogo e criaste-o de barro."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Иблис] ответил: \"Я лучше его. Ты сотворил меня из огня, а его - из глины\".
V. Porokhova
V. Porokhova
(И тот) сказал: ■ \"Его я лучше! Ведь из огня меня Ты сотворил, ■ Его же - из (ничтожной) глины\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ابليس چيو تہ، آءٌ اُن کان ڀَلو آھيان، (جو) مون کي باھ مان بڻايئي ۽ اُن کي مٽيءَ مان بڻايئي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «Yo soy mejor que él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él le creaste de arcilla».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «Yo soy mejor que él. A mí me creaste de fuego y a él le has creado de barro.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Iblís]: "Yo soy superior a él. A mí me creaste de fuego, mientras que a él lo creaste de barro".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Иблис әйтте: \"Мин Адәмнән хәерлерәкмен, чөнки мине уттан яраттың, Адәмне исә балчыктан яраттың\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İblis dedi: \"Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ben, ondan hayırlıyım, dedi. Beni ateşten, onu çamurdan yarattın.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس نے (نبی کے ساتھ اپنا موازنہ کرتے ہوئے) کہا کہ میں اس سے بہتر ہوں، تو نے مجھے آگ سے بنایا ہے اور تو نے اِسے مٹی سے بنایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بولا کہ میں اس سے بہتر ہوں (کہ )تو نے مجھ کو کو آگ سے پیدا کیا اور اِسے مٹی سے بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا میں اس سے بہتر ہوں (ف۹۹) تو نے مجھے آگ سے بنایا اور اسے مٹی سے پیدا کیا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Iblis) nói: “Bề tôi tốt hơn Y (Adam) bởi lẽ Ngài đã tạo bề tôi từ lửa trong khi Ngài tạo Y từ đất sét.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó wí pé: “Èmi lóore jù ú lọ; O dá èmi láti ara iná. O sì dá òun láti ara ẹrẹ̀.”