Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz bunu (Muhəmmədin dediklərini) sonuncu dində (xaçpərəstlikdə) də eşitməmişik. Bu ancaq bir uydurmadır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Za ovo nismo čuli u vjeri predaka naših, ovo nije ništa drugo već namještena laž;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nismo o ovome čuli u milletu zadnjem. Ovo je samo izmišljotina!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在最後的宗教中,我們沒有聽見這種話,這種話只是偽造的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij hebben niet van zoo iets in den laatsten godsdienst gehoord. Dit is niets dan eene valsche uitvinding.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما چنين حرفى در آيين قبل هم نشنيدهايم، اين فقط حرف دروغى است.(7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما هرگز چنین چیزی در آیین دیگری نشنیدهایم؛ این تنها یک آئین ساختگی است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما این [پرستش معبود یگانه] را در آخرین آیین [که پدرانمان بر آن بودند] نشنیده ایم؛ این جز دروغی ساخته شده نیست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این را (که دعوی محمّد است در توحید و یگانگی خدا) در آخرین ملّت (هم که ملّت و آیین مسیح است) نشنیدهایم (زیرا ملّت عیسی نیز به سه خدا و اقانیم سه گانه معتقد است) ، این جز بافندگی و دروغ چیز دیگری نیست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité que pure invention!
Montada
Montada
Nous n’avons pas entendu pareille chose dans la dernière religion. Ce n’est réellement qu’une pure invention !
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous n’avons rien entendu de tel dans la dernière religion. Ce n’est là que pure invention !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben hiervon nie etwas in der früheren Religion gehört. Dies ist nichts als eine Dichtung.
Wir hörten davon nicht von der letzten Gemeinschaft. Dies ist doch nichts anderes als eine Erfindung!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben hiervon nicht in dem vorherigen Glaubensbekenntnis gehört; dies ist nur eine Erfindung.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht haben wir gehört von diesem in dem Glaubensbekenntnis. vorherigen Nicht (ist) dies, außer Erfindung.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ba mu taɓa ji ba, game da wannan a cikin addinin ƙarshe. Wannan bai zama ba fãce ƙiren ƙarya."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non sentimmo niente di ciò nell'ultima religione, si tratta di [pura] invenzione.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non abbiamo mai udito nulla di simile tra le persone dei tempi andati. Questa è solo una menzogna fabbricata!
Japanese
Japanese
Japanese
わたしたちはこれまでの教えで,こんなことを聞いたことがありません。これは作り話に過ぎません。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവസാനത്തെ മതത്തില് ഇതിനെ പറ്റി ഞങ്ങള് കേള്ക്കുകയുണ്ടായിട്ടില്ല. ഇത് ഒരു കൃത്രിമ സൃഷ്ടി മാത്രമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não ouvimos coisa igual entre as outras comunidades. Isso não é senão uma ficção!
"Jamais ouvimos falar disso, na última crença. Isso não é senão invenção!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы не слышали об этом даже в самой новой религии. Это не что иное, как измышление.
V. Porokhova
V. Porokhova
В последней вере мы ни о чем подобном не слыхали! ■ Сие - лишь измышление, и только.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھا (ڳالھ) پوئين دين ۾ (ڪڏھن) نہ ٻڌي سون، ھيءُ تہ رڳو ٺاھ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No oímos que ocurriera tal cosa en la última religión. Esto no es más que una superchería.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡No habíamos escuchado algo semejante en las últimas creencias! ¡Esto no es más que un invento!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No hemos oído que el último pueblo que recibió una revelación [los cristianos] creyera en esto. Lo que dices es una gran mentira.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без Мухәммәд әйткән сүзләрне иң ахыргы өммәт булган Гыйса өммәтендә дә ишетмәдек, Аллаһ ялгыз, бер генә дигән сүзе ялгандыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Bunu son dinde de işitmedik, bu sadece bir uydurmadır!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم نے اس (عقیدۂ توحید) کو آخری ملّتِ (نصرانی یا مذہبِ قریش) میں بھی نہیں سنا، یہ صرف خود ساختہ جھوٹ ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ پچھلے مذہب میں ہم نے کبھی سنی ہی نہیں۔ یہ بالکل بنائی ہوئی بات ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ تو ہم نے سب سے پہلے دینِ نصرانیت میں بھی نہ سنی (ف۱۰) یہ تو نری نئی گڑھت ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Chúng ta chưa từng nghe đến điều này trong tín ngưỡng sau cùng của tổ tiên chúng ta. Đây thực sự chỉ là một điều bịa đặt!”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa kò gbọ́ èyí nínú ẹ̀sìn ìkẹ́yìn (ìyẹn, ẹ̀sìn nasọ̄rọ̄)[1]. Èyí kò jẹ́ kiní kan bí kò ṣe àdápa irọ́.