Chapter 37, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Səmadan) kənar edilərlər. Onları daimi bir əzab göyləyir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
da ih otjeraju: njih čeka patnja neprekidna,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Prognani, a njihova kazna je trajna.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
被驅逐,他們將受永久的刑罰。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En eene zware marteling is voor hen gereed gemaakt.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به سختى رانده مى‌شوند و عذاب پايدارى دارند.(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها به شدّت به عقب رانده می‌شوند؛ و برای آنان مجازاتی دائم است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
تا با خفت وخواری رانده شوند، وبرای آنان عذابی همیشگی است،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هم به قهر برانندشان و هم به عذاب دائم (قیامت) گرفتار شوند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
Montada Montada
Ils sont au loin refoulés et auront un supplice permanent.
Rashid Maash Rashid Maash
éloignés, puis voués à un châtiment éternel.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
ausgetrieben. Und für sie ist eine andauernde Peinigung bestimmt,
damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Damit sie weggetrieben werden und für sie (gibt es) eine Strafe. immerwährende

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin tunkuɗẽwa kuma sunã da wata azãba tabbatacciya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e scacciati: avranno il castigo perpetuo)
Safi Kaskas Safi Kaskas
ed espulsi, Per costoro vi è una punizione perpetua,

Japanese

Japanese Japanese
撃退されて,かれらは永久の懲罰を受ける。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ബഹിഷ്കൃതരായിക്കൊണ്ട്‌ അവര്‍ക്ക്‌ ശാശ്വതമായ ശിക്ഷയുമുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Como repulsa, e terão um sofrimento permanente.
Rechaçados. E terão castigo perpétuo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Прочь! - [слышат они отовсюду], и ждет их вечное наказание.
V. Porokhova V. Porokhova
Отогнаны и преданы мучительному наказанью.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُنھن جي) تڙڻ لاءِ، ۽ اُنھن لاءِ ھميشہ جو عذاب آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
repelidos. Tendrán un castigo perpetuo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y expulsados. Y les aguarda, necesariamente, un castigo.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Шулай булса да аларга ахирәттә каты ґәзаб булыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kovulurlar. Ve onlar için, yakalarını bırakmayan bir azap vardır.
Sha'aban British Sha'aban British
Uzaklaştırılarak... Onlar için devamlı bir azap vardır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُن کو بھگانے کے لئے اور اُن کے لئے دائمی عذاب ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے (ف۹) ہمیشہ کا عذاب،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng bị đuổi đi xa. Và (vào Ngày Sau) chúng sẽ bị trừng phạt đời đời kiếp kiếp.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n máa lé wọn dànù. Ìyà àìlópin sì wà fún wọn.