Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Səmadan) kənar edilərlər. Onları daimi bir əzab göyləyir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
da ih otjeraju: njih čeka patnja neprekidna,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Prognani, a njihova kazna je trajna.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
被驅逐,他們將受永久的刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En eene zware marteling is voor hen gereed gemaakt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به سختى رانده مىشوند و عذاب پايدارى دارند.(9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها به شدّت به عقب رانده میشوند؛ و برای آنان مجازاتی دائم است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
تا با خفت وخواری رانده شوند، وبرای آنان عذابی همیشگی است،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هم به قهر برانندشان و هم به عذاب دائم (قیامت) گرفتار شوند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
Montada
Montada
Ils sont au loin refoulés et auront un supplice permanent.
Rashid Maash
Rashid Maash
éloignés, puis voués à un châtiment éternel.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
ausgetrieben. Und für sie ist eine andauernde Peinigung bestimmt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Damit sie weggetrieben werden und für sie (gibt es) eine Strafe. immerwährende
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin tunkuɗẽwa kuma sunã da wata azãba tabbatacciya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e scacciati: avranno il castigo perpetuo)
Safi Kaskas
Safi Kaskas
ed espulsi, Per costoro vi è una punizione perpetua,
Japanese
Japanese
Japanese
撃退されて,かれらは永久の懲罰を受ける。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ബഹിഷ്കൃതരായിക്കൊണ്ട് അവര്ക്ക് ശാശ്വതമായ ശിക്ഷയുമുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Como repulsa, e terão um sofrimento permanente.
Rechaçados. E terão castigo perpétuo.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Прочь! - [слышат они отовсюду], и ждет их вечное наказание.
V. Porokhova
V. Porokhova
Отогнаны и преданы мучительному наказанью.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُنھن جي) تڙڻ لاءِ، ۽ اُنھن لاءِ ھميشہ جو عذاب آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
repelidos. Tendrán un castigo perpetuo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y expulsados. Y les aguarda, necesariamente, un castigo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Шулай булса да аларга ахирәттә каты ґәзаб булыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kovulurlar. Ve onlar için, yakalarını bırakmayan bir azap vardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Uzaklaştırılarak... Onlar için devamlı bir azap vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kovulup atılırlar. Ve onlar için sürekli bir azap vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُن کو بھگانے کے لئے اور اُن کے لئے دائمی عذاب ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے (ف۹) ہمیشہ کا عذاب،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng bị đuổi đi xa. Và (vào Ngày Sau) chúng sẽ bị trừng phạt đời đời kiếp kiếp.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n máa lé wọn dànù. Ìyà àìlópin sì wà fún wọn.