Chapter 37, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz (sizə) ən yaxın olan göy üzünü (dünya səmasını) ulduzlarla bəzədik. (Günəş, ay və ulduzlar başqa-başqa göylərdə olduqları halda, siz onların hamısını özünüzlə müqayisədə ən yaxın bir yerdə, sanki başınızın üstündə görürsünüz).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo najniže nebo ukrasili ukrasom - planetama,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已用文采即繁星點綴最近的天,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij hebben den ondersten hemel met het versiersel der sterrren getooid.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آسمان دنيا را با ستارگان زينت داديم.(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آسمان نزدیک [= پایین‌] را با ستارگان آراستیم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
همانا ما آسمان دنیا را به زیور ستارگان آراستیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما نزدیکترین آسمان را به زیور انجم بیاراستیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,
Montada Montada
Nous avons paré le ciel le plus proche d’une parure (que sont) les étoiles,
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons, en vérité, paré le ciel le plus proche d’étoiles,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen
WIR schmückten den nächsten Himmel mit dem Schmuck der Gestirne,
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben geziert den Himmel untersten mit (dem) Schmuck: der Himmelskörper.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, Mun ƙãwatãr da sama ta kusa da wata ƙawa, watau taurãri.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invero abbiamo ornato di stelle il cielo più vicino,
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, abbiamo adornato i cieli più vicini con i pianeti,

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれは,星々で下層の天を飾り,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അടുത്തുള്ള ആകാശത്തെ നാം നക്ഷത്രാലങ്കാരത്താല്‍ മോടിപിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas.
Por certo, Nós ornamentamos o céu mais próximo, com um ornamento: os astros,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, ■ Покрыли украшением из звезд

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان دُنيا جي آسمان کي تارن جي سونھن سان سينگاريو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Hemos engalanado el cielo más bajo con estrellas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, hemos embellecido el cielo de este mundo con las estrellas, como adorno
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
He adornado el cielo más bajo con los astros

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без дөнья күген йолдызларның яктылыгы белән зиннәтләдек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık.
Sha'aban British Sha'aban British
Biz, en yakın göğü yıldızlarla süsledik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم نے آسمانِ دنیا (یعنی پہلے کرّۂ سماوی) کو ستاروں اور سیاروں کی زینت سے آراستہ کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو (ف۵) تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật! TA (Allah) đã làm đẹp tầng trời hạ giới bằng các vì sao.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa fi àwọn ìràwọ̀ ṣe sánmọ̀ ilé ayé ní ọ̀ṣọ́