Chapter 37, Verse 50

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar bir-biri ilə (dünyada gördükləri barədə) sorğu-suala (söz-söhbətə) başlayacaqlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I oni će jedan s drugim razgovarati,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad će pristupati oni jedni drugima, raspitivaće se.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
於是他們走向前來,互相談論。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zij zullen zich tot elkander wenden, en elkander vragen doen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعضى از آن‌ها به بعضى رو كرده و سؤال مى‌كنند.(50)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(در حالی که آنها غرق گفتگو هستند) بعضی رو به بعضی دیگر کرده می‌پرسند...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس برخی از آنان به برخی دیگر رو کرده از [حال] یکدیگر می پرسند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
در آنجا مؤمنان بعضی با بعضی به صحبت روی کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement.
Montada Montada
Les uns se tourneront alors vers les autres et s’interrogeront.
Rashid Maash Rashid Maash
Se tournant les uns vers les autres, ils s’interrogeront.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So wenden sich manche von ihnen zu anderen sich gegenseitig fragend.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai sãshensu ya fuskanta a kan sãshe, sunã tambayar jũna.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Lalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain sambil bercakap-cakap.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi.

Japanese

Japanese Japanese
やがてかれらは,互いに近づき尋ね合う。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ സ്വര്‍ഗവാസികളില്‍ ചിലര്‍ ചിലരുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു കൊണ്ട്‌ പരസ്പരം ( പല ചോദ്യങ്ങളും ) ചോദിക്കും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E começarão a interrogar-se reciprocamente.
E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они подходят друг к другу с расспросами,
V. Porokhova V. Porokhova
Они приблизятся с расспросами друг к другу,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڪي (ماڻھو) ڪن ڏانھن منھن ڪري ھڪ ٻئي کان پڇڻ لڳندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y se volverán unos a otros para preguntarse.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y, vueltos unos hacia los otros, se preguntarán entre ellos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул ләззәтле эчемлекләрне эчкәндә әйләнеп бер – берсеннән сорашырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Birbirlerine dönüp bir şeyler sorarlar.
Sha'aban British Sha'aban British
İşte o zaman birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar:
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر وہ (جنّتی) آپس میں متوجہ ہو کر ایک دوسرے سے (حال و احوال) دریافت کریں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان میں (ف۵۱) ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۵۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ ngồi hàn huyên chuyện trò (nhắc lại chuyện xưa trên cõi trần).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Apá kan wọn yóò dojú kọ apá kan, tí wọn yóò máa bira wọn léèrè ìbéèrè.