Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ağappaq, özü də içənlərə ləzzət verən (bir məin).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
bistrim i prijatnim onima koji budu pili,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Bijelog, prijatnog za pijače.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
顏色潔白,飲者無不稱為美味;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Een heerlijkheid voor hen, die er van zullen drinken.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كاسهاى از نوشيدنى سفيد پاك كه براى نوشندگان لذتبخش است، در اطراف آنها مىگردانند. باعث سردرد نمىشود و مست هم نمىشوند.(45 تا 47)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شرابی سفید و درخشنده، و لذّتبخش برای نوشندگان؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[نوشیدنی] سپید [و درخشنده] و لذت بخش برای نوشندگان،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
شرابی سپید و روشن که آشامندگان لذت کامل برند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
blanche, savoureuse à boire,
Montada
Montada
blanche et que les buveurs trouveront délicieuse.
Rashid Maash
Rashid Maash
de vin blanc au goût exquis et agréable
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
weiß, köstlich für die Trinkenden.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Farã mai dãɗi ga mashãyan.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
chiara e deliziosa da bersi,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
bianco e delizioso al gusto
Japanese
Japanese
Japanese
真白(な美酒は),飲む者に心地よい甘さ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വെളുത്തതും കുടിക്കുന്നവര്ക്ക് ഹൃദ്യവുമായ പാനീയം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem
Branco, deleitoso para quem o bebe,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
белого, доставляющего удовольствие пьющим.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
прозрачной, сладостной для тех, кто пьет [ее].
V. Porokhova
V. Porokhova
Прозрачной, как хрусталь, - ■ Для истинной утехи тех, ■ Кто пить ее изволит,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو (بلڪل) اَڇو پيئندڙن لاءِ مزيدار ھوندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
clara, delicia de los bebedores,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
blanco y delicioso al paladar de los bebedores,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
blanco y delicioso para quienes lo beban,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул хәмер сөттән ак булып эчүчеләргә ләззәтледер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet verir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Berraktır, içenlere lezzet verir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو نہایت سفید ہوگی، پینے والوں کے لئے سراسر لذّت ہوگی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سفید رنگ (ف۴۵) پینے والوں کے لیے لذت (ف۴۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nó trong vắt, ngon tuyệt, làm cho người uống sảng khoái.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Funfun ni (ọtí náà). Ó ń dùn lẹ́nu àwọn tó máa mu ún.