Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
jer Mi ćemo tako sa mnogobošcima postupiti.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi ćemo tako postupiti sa prestupnicima.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我必定這樣對待犯罪者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zoo zullen wij met de zondaren handelen;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مابا گناهكاران اينطور عمل مىكنيم.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این گونه با مجرمان رفتار میکنیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما با می رمان این گونه رفتار می کنیم؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما چنین از بد کاران انتقام میکشیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ainsi traitons-Nous les criminels.
Montada
Montada
C’est ce que, certainement, Nous ferons des criminels.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est bien de cette manière que Nous traiterons les mécréants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So verfahren Wir mit den Schuldigen
Gewiß, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir so machen mit den Übeltätern,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, kamar haka Muke aikatãwa game, da mãsu laifi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità agiamo così con gli iniqui.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
perché così Ci comportiamo contro coloro che costringono gli altri a rifiutare il Nostro messaggio.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれはこのように罪を犯した者を処分する。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം കുറ്റവാളികളെക്കൊണ്ട് ചെയ്യുന്നത് അപ്രകാരമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que trataremos assim os pecadores.
Por certo, assim agimos com os criminosos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, так поступаем Мы с грешниками.
V. Porokhova
V. Porokhova
Так поступаем с грешниками Мы.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين ڏوھارين سان اھڙيءَ طرح ڪندا آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Así haremos con los pecadores.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, eso es lo que hacemos con los pecadores.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Eso haré con los pecadores".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без, әлбәттә, кәферләрне вә азганнарны өнә шулай җәза кылачакбыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz, günahkârlara işte böyle yaparız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم مُجرموں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA (Allah) thực sự sẽ xử trí những kẻ tội lỗi đúng như thế.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú báyẹn ni Àwa yóò ti ṣe pẹ̀lú àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀.