Chapter 37, Verse 34

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
jer Mi ćemo tako sa mnogobošcima postupiti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi ćemo tako postupiti sa prestupnicima.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必定這樣對待犯罪者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zoo zullen wij met de zondaren handelen;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مابا گناه‌كاران اين‌طور عمل مى‌كنيم.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این گونه با مجرمان رفتار می‌کنیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما با می رمان این گونه رفتار می کنیم؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما چنین از بد کاران انتقام می‌کشیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ainsi traitons-Nous les criminels.
Montada Montada
C’est ce que, certainement, Nous ferons des criminels.
Rashid Maash Rashid Maash
C’est bien de cette manière que Nous traiterons les mécréants.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So verfahren Wir mit den Schuldigen
Gewiß, WIR machen es solcherart mit den schwer Verfehlenden.
Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir so machen mit den Übeltätern,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, kamar haka Muke aikatãwa game, da mãsu laifi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berbuat jahat.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità agiamo così con gli iniqui.
Safi Kaskas Safi Kaskas
perché così Ci comportiamo contro coloro che costringono gli altri a rifiutare il Nostro messaggio.

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれはこのように罪を犯した者を処分する。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം കുറ്റവാളികളെക്കൊണ്ട്‌ ചെയ്യുന്നത്‌ അപ്രകാരമാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sabei que trataremos assim os pecadores.
Por certo, assim agimos com os criminosos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, так поступаем Мы с грешниками.
V. Porokhova V. Porokhova
Так поступаем с грешниками Мы.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين ڏوھارين سان اھڙيءَ طرح ڪندا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Así haremos con los pecadores.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, eso es lo que hacemos con los pecadores.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Eso haré con los pecadores".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без, әлбәттә, кәферләрне вә азганнарны өнә шулай җәза кылачакбыз.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.
Sha'aban British Sha'aban British
Biz, günahkârlara işte böyle yaparız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم مُجرموں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA (Allah) thực sự sẽ xử trí những kẻ tội lỗi đúng như thế.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú báyẹn ni Àwa yóò ti ṣe pẹ̀lú àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀.