Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allahın müslis (mö’min) bəndələri isə istisnadır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Izuzev robova Allahovih čistih.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
——惟真主的純潔的眾僕,不被拘禁。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar niet Gods oprechte dienaren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما و آنانكه عبادتشان مىكنيد، نيز احضار مىشويد، غير از بندگان خالص خدا (كه فقط بندگى خدا را مىكنند و فقط از دستورهاى او پيروى مىكنند).(160 و 161)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر بندگان مخلص خدا!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
مگر بندگان خالص شده خدا [که او را به آنچه توصیف می کنند شایسته مقام قدس اوست.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
جز بندگان پاک برگزیده خدا.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Exception faite des serviteurs élus d'Allah.
Montada
Montada
Excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah.
Rashid Maash
Rashid Maash
Blasphèmes que les croyants sincères ne sauraient prononcer.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
außer Allahs auserlesenen Dienern.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Außer (die) Diener Allahs. auserlesenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai bãyin Allah waɗanda aka tsarkake.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari (dosa).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Eccetto i servi devoti di Allah.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
tranne per i Suoi fedeli devoti (che non fanno simili affermazioni).
Japanese
Japanese
Japanese
だが謙虚に奉仕するアッラーのしもべたちは,別である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് അല്ലാഹുവിന്റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്മാര് ( ഇതില് നിന്നെല്ലാം ) ഒഴിവാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Exceto os servos sinceros de Deus.
Exceto os servos prediletos de Allah.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Не [приписывают] только искренние рабы Аллаха.
V. Porokhova
V. Porokhova
Но верные служители Аллаха - не такие;
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پر الله جا خاص ٻانھا (اُنھن جو چوڻ سچو آھي)
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
excepto los siervos puros de Dios.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр Аллаһуның ихласлы коллары Аллаһуга ялганны ифтира кылмаслар, алар ґәзабдан ераклардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah’ın ihlaslı kulları müstesna.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مگر اﷲ کے چُنیدہ و برگزیدہ بندے (اِن باتوں سے مستثنٰی ہیں)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے (ف۱۴۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Trừ các bề tôi chân thành của Allah.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àfi àwọn ẹrúsìn Allāhu, àwọn tí A ṣà lẹ́ṣà (fún ìgbàgbọ́ òdodo).