Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Gəmidə olanlar) püşk atmış və (püşk ona düşdüyü üçün) məğlub edilənlərdən olmuşdu. (Yunis gəmiyə mindiyi zaman gəmi yerindən tərpənməmiş, buna görə də sərnişinlər: “Yəqin ki, içərimizdə ağasından qaçmış kölə vardır”, - demişdilər. Kölənin kim olduğunu bilmək üçün püşk atılmış və o, Yunisə düşmüşdü. Yunis özünü dənizə atmağa məcbur olmuşdu).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i baci kocku i kocka na njega pade,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa je bacio kocku, te bio od odbačenih,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他就拈【門龜】,他卻是失敗的,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zij die aan boord waren, lootten onder elkander en hij werd veroordeeld.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرعهكشى كردند و قرعه بهنام يونس افتاد.(141)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و با آنها قرعه افکند، (و قرعه به نام او افتاد و) مغلوب شد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و با سرنشینان کشتی قرعه انداخت [و قرعه به نامش افتاد] و از مغلوب شدگان شد [و او را به دریا انداختند.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(کشتی به خطر افتاد و اهل کشتی معتقد شدند که خطا کاری در میان آنهاست، خواستند قرعه زنند تا خطا کار را به قرعه تعیین کرده و غرق کنند) یونس قرعه زد و به نام خودش افتاد و از مغلوب شدگان (و غرق شوندگان) گردید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].
Montada
Montada
Désigné par le tirage au sort, il fut du nombre des perdants.[438]
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais le tirage au sort le désigna pour être sacrifié.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und loste und verlor dabei.
Dann loste er, dann war er von den Verlierern,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er warf Lose und war von den Unterlegenen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sã'an nan ya yi ƙuri'a, sai ya kasance a cikin waɗanda aka rinjaya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kemudian ia ikut berundi lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare].
Safi Kaskas
Safi Kaskas
loro però gettarono le frecce e lui perdette.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは籤を引いて,負けてしまった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട് അദ്ദേഹം ( കപ്പല് യാത്രക്കാരോടൊപ്പം ) നറുക്കെടുപ്പില് പങ്കെടുത്തു. അപ്പോള് അദ്ദേഹം പരാജിതരുടെ കൂട്ടത്തിലായിപോയി.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E se lançou à deriva, e foi desafortunado.
Então, ele tirou à sorte, e foi dos refutados.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
то кинул вместе с другими жребий и проиграл, [и он оказался в море].
V. Porokhova
V. Porokhova
Он жребий бросил (вместе с остальными) ■ И осужден был (в воду выброшенным быть).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (ٻيڙيءَ وارن سان) پُکو وڌائين تہ (پاڻ) پُکي پيلن مان ٿيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Echó suertes y perdió.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y echaron a suertes y salió elegido
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
lo echaron a la suerte y él fue el perdedor.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Көймә кузгалмады, шул сәбәпле көймәдәге кешеләр, арабызда качкан кеше бардыр, дип, шөбаґә салдылар, һәм шөбаґә Йунүска чыгып, аны диңгезгә ташладылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra kura çekti de kaybedenlerden oldu.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kura çekmişler ve kaybedenlerden olmuştu.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gemide olanlarla karşılıklı kur'a çektiler de kaybedenlerden oldu.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر (کشتی بھنور میں پھنس گئی تو) انہوں نے قرعہ ڈالا تو وہ (قرعہ میں) مغلوب ہوگئے (یعنی ان کا نام نکل آیا اور کشتی والوں نے انہیں دریا میں پھینک دیا)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس وقت قرعہ ڈالا تو انہوں نے زک اُٹھائی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو قرعہ ڈالا تو ڈھکیلے ہوؤں میں ہوا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Yunus) đã rút thăm và Y đã thua cuộc.[1]
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sì bá wọn ṣe kúríà papọ̀. Ó sì wà nínú àwọn tí kúrìá já.[1]