Chapter 37, Verse 117

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onların hər ikisinə (hökmləri) açıq-aydın o kitabı (Tövratı) verdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i Knjigu im jasnu dali
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I dali smo njima dvojici Knjigu jasnih (stvari),

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我授予他們倆詳明的經典,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij gaven hun het duidelijke boek der wet.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به آن‌ها كتاب روشن و روشن‌كننده (تورات) را داديم.(117)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما به آن دو، کتاب روشنگر دادیم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و هر دو را کتاب بسیار روشنگر عطا کردیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به آن دو (پیغمبر) کتاب (تورات) روشن بیان را عطا کردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous leur apportâmes le livre explicite
Montada Montada
Nous leur donnâmes le Livre explicite,
Rashid Maash Rashid Maash
et leur avons confié les Ecritures aux lois parfaitement claires.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift.
Und WIR ließen beiden die bedeutungsreiche Schrift zuteil werden.
Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir gaben ihnen beiden die Schrift verdeutlichende

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka ba su Littãfi mai iyãkar bayãni.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Demmo ad entrambi la Scrittura esplicita,
Safi Kaskas Safi Kaskas
abbiamo dato loro il Discrimine,

Japanese

Japanese Japanese
なおわれは,両人に(事理を)明瞭にさせる啓典を授け,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ രണ്ടുപേര്‍ക്കും നാം ( കാര്യങ്ങള്‍ ) വ്യക്തമാക്കുന്ന ഗ്രന്ഥം നല്‍കുകയും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E concedemos a ambos o Livro lúcido.
E concedemo-lhes o Livro, assaz evidente,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы даровали им ясное Писание
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы даровали им также ясное писание
V. Porokhova V. Porokhova
Мы даровали Книгу им, ■ Что (Истину) им изъясняет ясно,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين پڌرو ڪتاب ڏنوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Les dimos la Escritura clara.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y dimos a ambos la Escritura esclarecedora.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Les concedí un Libro esclarecedor,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Без аларга һәрнәрсәне бәян кылып бетергән Тәүратны бирдек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlara, açık-seçik bilgi sunan Kitap'ı verdik.
Sha'aban British Sha'aban British
O ikisine açıkça anlaşılan kitabı vermiştik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Her ikisine de apaçık anlaşılan bir kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان دونوں کو واضح اور بیّن کتاب (تورات) عطا فرمائی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی (ف۱۱۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã ban cho hai người họ một Kinh Sách sáng tỏ (Kinh Tawrah - Cựu Ước).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sì fún àwọn méjèèjì ní Tírà tó yanjú.