Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Nə günəş aya çatar (yetişər), nə də gecə gündüzü ötə bilər. (Günəş, ay və ulduzların) hər biri (özünə məxsus) bir göydə (öz hədəqəsində, öz dairəsində) üzər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Nit' Sunce može Mjesec dostići nit' noć dan prestići, svi oni u svemiru plove.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Sunce - ne treba njemu da dostigne Mjesec, niti noći da pretekne dan. A svakoje u orbiti plovi.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
太陽不得追及月亮,黑夜也不得超越白晝,各在一個軌道上浮游著。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Het is der zon niet gegeven de maan in haren loop te bereiken, noch dat de nacht den dag vooruitstreeft; maar ieder dezer lichten beweegt zich in eene afzonderlijke sfeer.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نه خورشيد مىتواند به ماه برسد، و نه شب مىتواند از روز جلو بزند، هر يك در مدارى شناورند.(40)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
نه خورشید را سزاست که به ماه رسد، و نه شب بر روز پیشی میگیرد؛ و هر کدام در مسیر خود شناورند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
نه برای خورشید این توان هست که به ماه برسد، و نه شب از روز پیشی می گیرد، و هر کدام در مداری شناورند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نه (در گردش منظم عالم) خورشید را شاید که به ماه فرا رسد و نه شب بر روز سبقت گیرد و هر یک بر مدار معیّنی (در این دریای بیپایان) شناورند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
Montada
Montada
Ni le soleil ne devra rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour : chacun navigue sur une orbite.
Rashid Maash
Rashid Maash
Le soleil ne saurait rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour. Chaque astre décrit une orbite bien déterminée.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Weder hat die Sonne den Mond einzuholen, noch eilt die Nacht dem Tage voraus; und alle schweben auf einer Umlaufbahn.
Weder die Sonne darf den Mond einholen, noch die Nacht den Tag ereilen. Und alle schweben in (bestimmter) Bahn.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Weder ziemt es der Sonne, den Mond einzuholen, noch wird die Nacht dem Tag zuvorkommen; alle laufen in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nicht die Sonne es ziemt sich für sie, dass sie einholt den Mond und nicht die Nacht (ist) eine Zuvorkommende des Tages und alle (sind) in einer Umlaufbahn am schwimmen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnã bã ya kamãta a gare ta, ta riski watã. Kuma dare bã ya kamãta a gare shi ya zama mai tsẽre wa yini, kuma dukansua cikin sarari guda suke yin iyo.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Tidaklah mungkin bagi matahari mendapatkan bulan dan malampun tidak dapat mendahului siang. Dan masing-masing beredar pada garis edarnya.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non sta al sole raggiungere la luna e neppure alla notte sopravanzare il giorno. Ciascuno vaga nella sua orbita.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il sole non può raggiungere la luna e la notte non può sopravanzare il giorno. Ognuno nuota nella sua orbita.
Japanese
Japanese
Japanese
太陽が月に追い付くことはならず,夜は昼と先を争うことは出来ない。それらは,それぞれの軌道を泳ぐ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സൂര്യന് ചന്ദ്രനെ പ്രാപിക്കാനൊക്കുകയില്ല. രാവ് പകലിനെ മറികടക്കുന്നതുമല്ല. ഓരോന്നും ഓരോ ( നിശ്ചിത ) ഭ്രമണപഥത്തില് നീന്തികൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não é dado ao sol alcançar a lua; cada qual gira em sua órbita; nem a noite, ultrapassar o dia.
Não é concebível ao sol atingir a lua, nem à noite antecipar-se ao dia. E cada qual voga, em uma órbita.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Солнцу не следует догонять луну, и ночь не опережает день, и каждый из них плывет по небосводу.
V. Porokhova
V. Porokhova
И солнцу не дано настичь луну, ■ И ночь не сможет день опередить, - ■ Всему назначено проплыть свой путь по своду.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
نڪي سج کي چنڊ جي پھچڻ جي (ڪا) مجال آھي ۽ نڪي رات (سج لھڻ کان اڳ) ڏينھن تي اڳرائي ڪندڙ آھي، ۽ (سج ۽ چنڊ ۽ تارن مان) ھر ھڪ آسمان ۾ پيو ھلندو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No le está bien al sol alcanzar a la luna, ni la noche adelanta al día. Cada uno navega en una órbita.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ni el Sol puede alcanzar a la Luna, ni la noche adelantar al día y cada uno navega en su órbita.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
No le es posible al Sol alcanzar a la Luna, ni la noche puede adelantarse al día. Cada [astro] circula en su órbita.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кояшның айга ирешмәклеге һәм кичнең көндездән элек килеше дөрес түгел, ягъни бу эш булмас, кояш белән ай һәм башкалары һәммәсе һава бушлыгында йөзеп йөриләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Güneş'in Ay'a ulaşıp çatması gerekmiyor. Gecenin de gündüzü geçmesi gerekmez. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ne Güneş'in Ay'a yetişmesi mümkündür. Ne de gündüzün geceyi geçmesi. Her biri bir yörüngede yüzerler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ne güneş aya yetişebilir, ne de gece gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzerler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نہ سورج کی یہ مجال کہ وہ (اپنا مدار چھوڑ کر) چاند کو جا پکڑے اور نہ رات ہی دن سے پہلے نمودار ہوسکتی ہے، اور سب (ستارے اور سیارے) اپنے (اپنے) مدار میں حرکت پذیر ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نہ تو سورج ہی سے ہوسکتا ہے کہ چاند کو جا پکڑے اور نہ رات ہی دن سے پہلے آسکتی ہے۔ اور سب اپنے اپنے دائرے میں تیر رہے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سورج کو نہیں پہنچتا کہ چاند کو پکڑے (ف۵۳) اور نہ رات دن پر سبقت لے جائے (ف۵۴) اور ہر ایک، ایک گھیرے میں پیر رہا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Mặt trời không đuổi kịp mặt trăng và ban đêm không qua mặt ban ngày; tất cả đều bơi trong quỹ đạo (đã được ấn định).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kò yẹ fún òòrùn láti lo àsìkò òṣùpá. Kò sì yẹ fún alẹ́ láti lo àsìkò ọ̀sán. Ìkọ̀ọ̀kan wà ní òpópónà róbótó tó ń tọ̀.