Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
De: “Rəbbim haqqı (vəhyi və risaləti Öz peyğəmbərlərinə) nazil edər. O, qeybi ən yaxşı biləndir!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Reci: \"Gospodar moj pobjeđuje istinom, On dobro zna i sve ono što je veoma skriveno.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reci: "Uistinu, Gospodar moj spušta Istinu, Znalac nevidljivih."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你說:「我的主,以真理射擊虛偽,他是全知幽玄的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeg: Waarlijk, mijn Heer zendt de waarheid tot zijne profeten neder. Hij kent alle geheimen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: خداوند من حقيقت را مىگويد، او داناى غيبها است.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «پروردگار من حق را (بر دل پیامبران خود) میافکند، که او دانای غیبها (و اسرار نهان) است.»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بگو: همانا پروردگارم که دانای غیب است، حق را [بر قلوب پیامبرانش] القا می کند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز بگو: خدای من حق را (به وحی بر من) القا میفرماید و او به اسرار عوالم غیب آگاه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Dis: «Certes, mon Seigneur lance la Vérité, [à Ses messagers], Il est le Parfait Connaisseur des inconnaissables».
Montada
Montada
Dis : « Mon Seigneur envoie la vérité à Ses Messagers. Il est le Suprême Connaisseur de l’Inconnaissable (ghayb). »
Rashid Maash
Rashid Maash
Dis : « Mon Seigneur, qui connaît parfaitement tous les mystères, expose clairement la vérité. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Wahrlich, mein Herr, der Kenner des Verborgenen schleudert (euch) die Wahrheit entgegen."
Sag: "Mein HERR zielt mit der Wahrheit, ER ist Der Allwissende über die Verborgenen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Mein Herr kommt mit der Wahrheit, (Er,) der Allwisser der verborgenen Dinge.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sag: "Wahrlich, mein Herr schleudert die Wahrheit, (der) Allwisser der verborgenen Dinge."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Lalle Ubangijina Yanã jẽfa gaskiya. (Shi) Masanin abũbuwan fake ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Sesungguhnya Tuhanku mewahyukan kebenaran. Dia Maha Mengetahui segala yang ghaib\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Certamente il mio Signore rivela la Verità, Egli ha perfetta conoscenza di ogni cosa nascosta»
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dì: “In verità, il mio Signore getta il mantello della Verità sui Suoi Servi. Egli ha piena conoscenza di tutto ciò che è nascosto.”
Japanese
Japanese
Japanese
言ってやるがいい。「本当にわたしの主は,(しもベに)真理を投げかけられ,見得ないものを知り尽くされる。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും എന്റെ രക്ഷിതാവ് സത്യത്തെ ഇട്ടുതരുന്നു. ( അവന് ) അദൃശ്യകാര്യങ്ങള് നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dize-lhes (mais): Sabei que meu Senhor é Quem difunde a verdade e é conhecedor do incognoscível.
Dize: "Por certo, meu Senhor é Quem lança a Verdade. Ele, das cousas invisíveis, é Profundo Sabedor."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Скажи: \"Воистину, мой Господь ниспосылает истину (или бросает истину в ложь). Он - Ведающий сокровенное\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Воистину, мой Господь поражает истиной [ложь], Он - ведающий сокровенное\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи: \"Поистине, Господь мой ■ (Ложь) поражает Истиной (Своей), - ■ Ему все сокровенное известно\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(کين) چئو تہ، بيشڪ منھنجو پالڻھار حق کي منھنجي دل ۾ وجھندو آھي، (اُھو) ڳُجھن جو ڄاڻندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Di: «Mi Señor despide Verdad. Él conoce a fondo las cosas ocultas».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Di: «En verdad, mi Señor aleja la falsedad con la Verdad. Él conoce lo que no se puede percibir con los sentidos»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Diles: "Mi Señor rechaza lo falso con la verdad, Él conoce lo oculto".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Җирдәге вә күкләрдәге яшерен нәрсәләрне белүче Аллаһ теләгән бәндәсенең күңеленә хакны салыр.\
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Benim Rabbim, gerçeği ortaya koyar. Gaybları en iyi bilen O'dur.\
Sha'aban British
Sha'aban British
De ki: Rabbim, hak olanı (batılın üzerine) bırakır, bütün gaybleri tamamıyla bilendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
De ki: Kuşkusuz, Rabbim gerçeği ortaya koyar. Çünkü O, gaybı çok iyi bilendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: میرا رب (انبیاء کی طرف) حق کا القاء فرماتا ہے (وہ) سب غیبوں کو خوب جاننے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ میرا پروردگار اوپر سے حق اُتارتا ہے (اور وہ) غیب کی باتوں کا جاننے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ بیشک میرا رب حق پر القا فرماتا ہے (ف۱۲۸) بہت جاننے والا سب نبیوں کا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi (hỡi Thiên Sứ) hãy nói: “Quả thật, Thượng Đế của Ta ban Chân Lý xuống (để loại bỏ điều ngụy tạo) và Ngài là Đấng Thông Toàn mọi điều vô hình.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Dájúdájú Olúwa mi l’Ó ń mú òdodo wá. Onímọ̀-ìkọ̀kọ̀ sì ni.”