Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbindən sənə vəhy olunana (Qur’ana) tabe ol. Allah, şübhəsiz ki, nə etdiklərinizdən xəbərdardır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i slijedi ono što ti Gospodar tvoj objavljuje – Allah dobro zna ono što vi radite –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I slijedi šta ti se objavljuje od Gospodara tvog. Uistinu, Allah je o onom šta radite Obaviješteni;
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你應當遵循從你的主降示你的(經典),真主確是徹知你們的行為的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar volgt datgene, waar u van uwen Heer is geopenbaard; want God is wel bekend met hetgeen gij doet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از آنچه از خداوندت به تو وحى مىشود پيروى كن. مسلماً خدا از كارهايى كه مىكنيد باخبر است.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از آنچه از سوی پروردگارت به تو وحی میشود پیروی کن که خداوند به آنچه انجام میدهید آگاه است.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنچه را که از سوی پروردگارت به تو وحی می شود پیروی کن؛ قطعاً خدا به آنچه انجام می دهید، آگاه است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و تنها از آنچه به تو از جانب خدایت وحی میشود پیروی کن (و بدان و به امت بگو) که خدا به هر چه میکنید کاملا آگاه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
Montada
Montada
Suis ce qui t’est révélé de la part de ton Seigneur, car Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
Rashid Maash
Rashid Maash
Conforme-toi, au contraire, à ce qui t’est révélé de la part de ton Seigneur. Allah est parfaitement informé de ce que vous faites.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wird. Wahrlich, Allah ist wohl all dessen kundig, was ihr tut.
Und folge dem, was dir von deinem HERRN an Wahy zuteil wurde. Gewiß, ALLAH ist immer dessen, was ihr tut, allkundig.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und folge dem, was dir (als Offenbarung) von deinem Herrn eingegeben wird. Gewiß, Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und folge was eingegeben wird zu dir von deinem Herrn. Wahrlich, Allah ist über was ihr macht Allkundig.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ka bi abin da aka yi wahayi da shi zuwa gare ka daga Ubangijinka. Lalle, Allah Ya kasance Mai labartawa ga abin da kuke aikatawa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan ikutilah apa yang diwahyukan Tuhan kepadamu. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Segui ciò che ti è stato rivelato dal tuo Signore. In verità Allah è ben informato di quel che fate.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Piuttosto segui ciò che ti viene ispirato dal tuo Signore, perché Dio ben conosce quello che fai.
Japanese
Japanese
Japanese
主からあなたに啓示されたところに従え。本当にアッラーは,あなたの行うことを知り尽くされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്ക് നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് ബോധനം നല്കപ്പെടുന്നതിനെ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുവന്നവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E observa o que te foi inspirado por teu senhor, porque Deus está inteirado de tudo quanto todos vós fazeis.
E segue o que te é revelado de teu Senhor. Por certo, Allah, do que fazeis é Conhecedor.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Следуй тому, что внушается тебе в откровении от твоего Господа. Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Следуй тому, что дается тебе откровением от твоего Господа: воистину, Аллах ведает о том, что вы творите.
V. Porokhova
V. Porokhova
Следуй тому, ■ Что Господом тебе внушением открыто, - ■ Аллах ведь сведущ обо всем, что делаете вы.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي تنھنجي پالڻھار وٽان توڏانھن وحي ڪجي ٿو، تنھنجي تابعداري ڪر، ڇو تہ جيڪي ڪندا آھيو، تنھن جي الله خبر رکندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Sigue lo que tu Señor te revela! Alá está bien informado de lo que hacéis.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y sigue lo que te fue revelado procedente de tu Señor. En verdad, Dios está bien informado de lo que hacéis.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Sigue lo que te ha sido revelado por tu Señor. Dios está bien informando de lo que hacen.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Раббыңнан сиңа вәхий ителгән Коръән хөкемнәренә ияр, тәхкыйк Аллаһ сезнең кыйлган гамәлләрегездән хәбәрдар булды.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rabbinden sana vahyedilene uy! Allah, yapmakta olduklarınızdan en iyi biçimde haberdardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbinden sana vahyolunana uy! Çünkü Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Rabbinden sana vahyedilene uy. Şüphesiz Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ اس (فرمان) کی پیروی جاری رکھیئے جو آپ کے پاس آپ کے رب کی طرف سے وحی کیا جاتا ہے، بیشک اللہ ان کاموں سے خبردار ہے جو تم انجام دیتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو (کتاب) تم کو تمہارے پروردگار کی طرف سے وحی کی جاتی ہے اُسی کی پیروی کئے جانا۔ بےشک خدا تمہارے سب عملوں سے خبردار ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کی پیروی رکھنا جو تمہارے رب کی طرف سے تمہیں وحی ہوتی ہے، اے لوگو! اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi hãy tuân theo những gì đã được mặc khải cho Ngươi từ Thượng Đế của Ngươi. Quả thật, Allah thông toàn mọi điều các ngươi làm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tẹ̀lé ohun tí A ń mú wá fún ọ ní ìmísí láti ọ̀dọ̀ Olúwa rẹ. Dájúdájú Allāhu ń jẹ́ Alámọ̀tán nípa ohun tí ẹ̀ ń ṣe níṣẹ́.