Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sən müharibədən ötrü mö’minlərə (əlverişli) mövqelər hazırlamaq üçün sübh vaxtı öz ailəndən ayrılıb (Mədinədən Ühüdə) getdiyin vaxtı (yadına sal)! Şübhəsiz ki, Allah (hər şeyi) eşidəndir, biləndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A kada si ti poranio, i čeljad svoju ostavio da vjernicima odrediš mjesta pred borbu – a Allah sve čuje i zna –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad si poranio od porodice svoje da odrediš vjernicima položaje za borbu - a Allah je Onaj koji čuje, Znalac -
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當時,你在早晨從家裡出去,把信士們布置在陣地上。真主是全聰的,是全知的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Herinner u den dag, toen gij met het aanbreken van den dag uwe familie verliet, om de geloovigen een kamp voor den oorlog te bereiden, God hoorde en wist het.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى (را به ياد آر) كه براى تعيين محل جنگ براى افراد باايمان صبح زود از خانوادهات دور شدى. خدا شنوا و دانا است.(121)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (به یاد آور) زمانی را که صبحگاهان، از میان خانواده خود، جهت انتخاب اردوگاه جنگ برای مؤمنان، بیرون رفتی! و خداوند، شنوا و داناست (گفتگوهای مختلفی را که درباره طرح جنگ گفته میشد، میشنید؛ و اندیشههایی را که بعضی در سر میپروراندند، میدانست).
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [یاد کن] زمانی را که صبحگاهان [برای جنگ احد] از میان خانواده ات بیرون آمدی تا مؤمنان را برای جنگیدن در سنگرهای نظامی جای دهی؛ و خدا شنوا [یِ به گفته ها] و دانا [یِ بهنیّت ها] ست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به یاد آرای پیغمبر) صبحگاهی که از خانه خود به جهت صف آرایی مؤمنان برای جنگ بیرون شدی، و خدا (به همه گفتار و کردار تو) شنوا و دانا بود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Lorsqu'un matin, tu (Muhammad) quittas ta famille, pour assigner aux croyants les postes de combat et Allah est Audient et Omniscient.
Montada
Montada
(Souviens-toi, ô Muhammad) lorsque tu quittas, au petit jour, ta famille pour attribuer aux croyants leurs postes de combat. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
Rashid Maash
Rashid Maash
Souviens-toi lorsque, un matin, tu quittais les tiens afin de disposer les croyants en ordre de bataille. Allah entend tout et sait tout.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und damals verließest du deine Familie in der Frühe, um die Gläubigen in die Stellungen des Kampfes einzuweisen; und Allah ist Allhörend, Allwissend.
Und (erinnere daran), als du dich bei Tagesanbruch von deinen Angehörigen aufgemacht hast, um die Mumin in den Kampfstellungen zu postieren. Und ALLAH ist allhörend, allwissend.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und als du von deinen Angehörigen frühmorgens weggingst, um den Gläubigen Stellungen für den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und als du weggingst von deinen Angehörigen, (um) zuzweisen den Gläubigen (die) Stellungen für den Kampf. Und Allah (ist) Allhörend, Allwissend.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a lõkacin da ka yi sauko daga iyãlanka kana zaunar da mũminai a wurãren zamadõmin yãƙi, kuma Allah Mai ji ne, Masani.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah), ketika kamu berangkat pada pagi hari dari (rumah) keluargamu akan menempatkan para mukmin pada beberapa tempat untuk berperang. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E quando un mattino lasciasti la tua famiglia per schierare i credenti ai posti di combattimento. Allah è Colui che tutto ascolta e conosce.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ricorda o Profeta, quando all’alba hai lasciato la tua famiglia, per schierare i credenti ai posti di combattimento. Dio ode e conosce ogni cosa.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたが早朝に家を出て,信者たちを戦間の配置につかせた時を思え。アッラーは全聴にして全知であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് യുദ്ധത്തിനുള്ള താവളങ്ങള് സൌകര്യപ്പെടുത്തികൊടുക്കുവാനായി നീ സ്വന്തം കുടുംബത്തില് നിന്ന് കാലത്തു പുറപ്പെട്ടുപോയ സന്ദര്ഭം ഓര്ക്കുക. അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Recordar-te (ó Mensageiro) de quando saíste do teu lar, ao amanhecer, para assinalar aos fiéis a sua posição no campode batalha. Sabe que Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo.
E lembra-te de quando, ao amanhecer, deixaste tua família para dispor os crentes em posição de combate. - E Allah é Oniouvinte, Onisciente -
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вот ты покинул свою семью рано утром, чтобы расставить верующих по местам для сражения при Ухуде. Аллах - Слышащий, Знающий.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни, Мухаммад,] как ты покинул рано утром семью свою и выстраивал верующих в ряды для сражения. А Аллах - слышащий, знающий.
V. Porokhova
V. Porokhova
И вспомни утро то, ■ Когда ты свой очаг покинул, ■ Чтобы в ряды сражения построить верных, - ■ Аллах же слышит все и знает обо всем.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر! ياد ڪر)جنھن مھل (تون) پنھنجي گھر مان سويرو نڪتين جو مؤمنن کي جنگ لاءِ مورچن تي وھاريئي ٿي، ۽ الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y cuando dejaste por la mañana temprano a tu familia para asignar a los creyentes sus puestos de combate. Alá todo lo oye, todo lo sabe.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y [recuerda] cuando al principio de la mañana te alejaste de tu familia para situar a los creyentes en sus puestos de batalla. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y recuerda [¡oh, Mujámmad!] cuando al alba saliste de tu hogar para asignar a los creyentes sus posiciones en el campo de batalla. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, өход сугышы көнендә өй әһелеңнән чыгып мөэминнәрне сугыш урыннарына урынлаштырган вакытында, Аллаһ синең догаңны ишетүче вә кәферләрнең эшен белүчедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hani, sen ailenden erkenden ayrılmıştın da müminleri savaş için tutulması gereken noktalara yerleştiriyordun. Allah her şeyi çok iyi duyar, çok iyi bilir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hani sen, savaş için müminleri elverişli yerlere yerleştirmek üzere evinden ayrılmıştın. Allah işiten ve bilendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hani sen, sabah erkenden müminleri savaş mevzilerine yerleştirmek için ailenden ayrılmıştın... Allah, hakkıyle işiten ve bilendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (وہ وقت یاد کیجئے) جب آپ صبح سویرے اپنے درِ دولت سے روانہ ہو کر مسلمانوں کو (غزوۂ احد کے موقع پر) جنگ کے لئے مورچوں پر ٹھہرا رہے تھے، اور اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اس وقت کو یاد کرو) جب تم صبح کو اپنے گھر روانہ ہو کر ایمان والوں کو لڑائی کے لیے مورچوں پر (موقع بہ موقع) متعین کرنے لگے اور خدا سب کچھ سنتا اور جانتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یاد کرو اے محبوب! جب تم صبح کو (ف۲۲۶) اپنے دولت خانہ سے برآمد ہوئے مسلمانوں کو لڑائی کے مور چوں پر قائم کرتے (ف۲۲۷) اور اللہ سنتا جانتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy nhớ lại lúc Ngươi rời gia đình (xuất binh từ Madinah) vào buổi sáng. (Khi đến núi Uhud) Ngươi đã sắp xếp vị trí chiến đấu cho những người có đức tin, tất nhiên (tất cả mọi điều đó) Allah hằng nghe, hằng biết.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Rántí) nígbà tí o jí kúrò lọ́dọ̀ àwọn ara ilé rẹ ní ìdájí kùtùkùtù, tí ò ń fi àwọn onígbàgbọ́ òdodo sí àyè ibùjagun, Allāhu ni Olùgbọ́, Onímọ̀.