Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, (vaxtlı-vaxtında, lazımınca) namaz aılır, zəkat verir və axirətə möhkəm inanırlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
koji molitvu obavljaju i milostinju udjeljuju i koji u onaj svijet čvrsto vjeruju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Onima koji obavljaju salat i daju zekat, a oni su u Ahiret uvjereni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
信道者謹守拜功,完納天課,篤信後世。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die hun gebed geregeld verrichten en aalmoezen geven, en vast in het volgend leven gelooven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
راهنما و مژدهاى براى افراد باايمانى است كه نماز را به پا مىدارند، زكات مىدهند و به آخرت يقين دارند.(2 و 3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسانی که نماز را برپا میدارند، و زکات را ادا میکنند، و آنان به آخرت یقین دارند.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانان که نماز برپا می دارند و زکات می پردازند، و قاطعانه به آخرت یقین دارند؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که نماز به پا میدارند و زکات میدهند و کاملا به عالم آخرت یقین دارند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà.
Montada
Montada
qui accomplissent la Çalât, s’acquittent de la Zakât et ont une foi certaine en l’autre monde.
Rashid Maash
Rashid Maash
qui accomplissent la prière, s’acquittent de l’aumône et, en l’au-delà, croient fermement.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
das Gebet verrichten und die Zakah entrichten und fest mit dem Jenseits rechnen.
die das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten und die Zakat entrichten, und sie haben Gewißheit an das Jenseits.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, und sie, die sie vom Jenseits überzeugt sind.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Diejenigen, die verrichten das Gebet und geben die Abgabe und sie vom Jenseits sie (sind) überzeugt.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suke tsayar da salla kuma su bãyar da zakka, alhãli kuwa sũ, game da Lãhira, to, sũ, sunã yin yaƙĩni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang mendirikan sembahyang dan menunaikan zakat dan mereka yakin akan adanya negeri akhirat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che assolvono all'orazione, pagano la decima e credono con fermezza all'altra vita.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
coloro che stabiliscono preghiere regolari, donano le elemosine con costanza e sono completamente sicuri dell’Altra Vita.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,堅く来世を信じる者である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമസ്കാരം മുറപോലെ നിവ്വഹിക്കുകയും, സകാത്ത് നല്കുകയും, പരലോകത്തില് ദൃഢമായി വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്ക്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que observam a oração pagam o zakat e estão persuadidos da outra vida.
Que cumprem a oração e concedem a caridade e se convencem da Derradeira Vida.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
которые совершают обрядовую молитву, вносят закат и веруют в будущую жизнь.
V. Porokhova
V. Porokhova
Кто по часам молитву совершает, ■ Дает закат ■ И верит во вторую жизнь.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي نماز پڙھندا آھن ۽ زڪوٰة ڏيندا آھن ۽ اُھي آخرت تي (بہ) يقين رکندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que hacen la azalá, dan el azaque y están convencidos de la otra vida.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Aquellos que hacen la oración y dan el impuesto purificador de la riqueza y que tienen certeza de la otra vida.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que cumplen con la oración prescrita, pagan el zakat y están convencidos de la existencia de la otra vida.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул мөэминнәр намазларын вакытында укырлар, вә зәкәтләрен бирерләр, вә ахирәтнең булачагын белеп аңа хәзерләнерләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O müminler ki, namazı/duayı yerine getirirler, zekâtı verirler. Ve âhirete tam bir biçimde inananlar da onlardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, namazı ikame ederler, zekâtı verirler ve ahirete de kesin olarak iman ederler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Namazı kılan, zekâtı veren ve ahirete de kesin olarak inanırlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰۃ ادا کرتے ہیں اور وہی ہیں جو آخرت پر (بھی) یقین رکھتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ جو نماز پڑھتے اور زکوٰة دیتے اور آخرت کا یقین رکھتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو نماز برپا رکھتے ہیں (ف۳) اور زکوٰة دیتے ہیں (ف۴) اور وہ آخرت پر یقین رکھتے ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Những ai chu đáo dâng lễ nguyện Salah, xuất Zakat và tin kiên định nơi cõi Đời Sau.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àwọn tó ń kírun, tí wọ́n ń yọ zakāh. Àwọn sì ni wọ́n ní àmọ̀dájú nípa Ọjọ́ Ìkẹ́yìn.