Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məni yedirdən də, içirdən də Odur!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i koji me hrani i poji,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I Onaj koji me hrani i napaja me.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他是供我食,供我飲的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En die mij geeft te eten en te drinken;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وجودى كه به من غذا و آب مىدهد.(79)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسی که مرا غذا میدهد و سیراب مینماید،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنکه او طعامم می دهد و سیرابم می کند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و همان خدایی که مرا غذا میدهد و سیراب میگرداند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
Montada
Montada
et Qui me nourrit et me donne à boire,
Rashid Maash
Rashid Maash
qui apaise ma faim et étanche ma soif,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Der mir Speise und Trank gibt.
Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und derjenige, der er gibt mir zu essen und gibt mir zu trinken,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yanã shãyar da ni."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Colui che mi nutre e mi dà da bere,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che mi dà da mangiare e da bere
Japanese
Japanese
Japanese
わたしに食料を支給し,また飲料を授けられた御方。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എനിക്ക് ആഹാരം തരികയും കുടിനീര് തരികയും ചെയ്യുന്നവന്
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que me dá de comer e beber.
E Quem me alimenta e me dá de beber;
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Который кормит меня и поит,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
который дает мне пищу и утоляет жажду;
V. Porokhova
V. Porokhova
Кто кормит и поит меня,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھو آھي جو مون کي کارائيندو آھي ۽ مون کي پياريندو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
me da de comer y de beber,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y Quien me alimenta y me da de beber
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Él me da de comer y de beber.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә Ул мине ашата вә эчерә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"O'dur beni doyuran, suvaran.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Beni yediren ve içiren de O’dur.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Beni yediren, içiren O’dur.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی ہے جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے (ف۸۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Ngài là Đấng đã cho Ta ăn và cho Ta uống.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹni tó ń fún mi ní jíjẹ, tó ń fún mi ní mímu;