Chapter 26, Verse 79

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məni yedirdən də, içirdən də Odur!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i koji me hrani i poji,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Onaj koji me hrani i napaja me.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他是供我食,供我飲的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En die mij geeft te eten en te drinken;

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وجودى كه به من غذا و آب مى‌دهد.(79)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسی که مرا غذا می‌دهد و سیراب می‌نماید،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آنکه او طعامم می دهد و سیرابم می کند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و همان خدایی که مرا غذا می‌دهد و سیراب می‌گرداند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
Montada Montada
et Qui me nourrit et me donne à boire,
Rashid Maash Rashid Maash
qui apaise ma faim et étanche ma soif,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Der mir Speise und Trank gibt.
Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt.
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
Word by Word Word by Word (JA2022)
und derjenige, der er gibt mir zu essen und gibt mir zu trinken,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yanã shãyar da ni."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Colui che mi nutre e mi dà da bere,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Che mi dà da mangiare e da bere

Japanese

Japanese Japanese
わたしに食料を支給し,また飲料を授けられた御方。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എനിക്ക്‌ ആഹാരം തരികയും കുടിനീര്‍ തരികയും ചെയ്യുന്നവന്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que me dá de comer e beber.
E Quem me alimenta e me dá de beber;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Который кормит меня и поит,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
который дает мне пищу и утоляет жажду;
V. Porokhova V. Porokhova
Кто кормит и поит меня,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھو آھي جو مون کي کارائيندو آھي ۽ مون کي پياريندو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
me da de comer y de beber,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y Quien me alimenta y me da de beber
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Él me da de comer y de beber.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Ул мине ашата вә эчерә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"O'dur beni doyuran, suvaran.\
Sha'aban British Sha'aban British
Beni yediren ve içiren de O’dur.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Beni yediren, içiren O’dur.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی ہے جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے (ف۸۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Ngài là Đấng đã cho Ta ăn và cho Ta uống.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹni tó ń fún mi ní jíjẹ, tó ń fún mi ní mímu;