Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O biriləri (Fir’on tayfasını) isə suya qərq etdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i one druge potopismo.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Potom potopismo druge.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
然後,淹死了其餘的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarna verdronken wij de anderen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و سپاه فرعون را غرق كرديم.(66)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس دیگران را غرق کردیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آن گاه آن گروه دیگر را غرق کردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه قوم دیگر همه را به دریا غرق کردیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ensuite Nous noyâmes les autres.
Montada
Montada
Puis Nous y noyâmes le reste.
Rashid Maash
Rashid Maash
puis englouti sous les eaux leurs poursuivants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ertränkten Wir die anderen.
Dann ertränkten WIR die anderen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf ließen wir ertrinken die anderen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutãnen.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
mentre annegammo gli altri.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
ma affogammo tutti gli altri.
Japanese
Japanese
Japanese
だが他の者たちを,溺れさせた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ മറ്റവരെ നാം മുക്കി നശിപ്പിച്ചു
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
а затем потопили всех остальных.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Остальных же Мы потопили.
V. Porokhova
V. Porokhova
Потом Мы потопили остальных, ■ (Что с Фараоном погнались за ними вслед), -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري (ھنن) ٻـين (يعني فرعونين) کي ٻوڙيوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Luego, anegamos a los otros.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y entonces ahogamos a los otros.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
ahogando a los perseguidores.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Соңра шул суга Фиргаунне гаскәре белән бергә батырып һәлак иттек.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra ötekileri boğduk.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے دوسروں (یعنی فرعونیوں) کو غرق کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر دوسروں کو ڈبو دیا (ف۶۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi TA nhấn chìm đám người kia.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A tẹ ìjọ kejì rì (sínú agbami).