Chapter 26, Verse 66

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O biriləri (Fir’on tayfasını) isə suya qərq etdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i one druge potopismo.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Potom potopismo druge.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後,淹死了其餘的人。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarna verdronken wij de anderen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و سپاه فرعون را غرق كرديم.(66)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس دیگران را غرق کردیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آن گاه آن گروه دیگر را غرق کردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه قوم دیگر همه را به دریا غرق کردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
ensuite Nous noyâmes les autres.
Montada Montada
Puis Nous y noyâmes le reste.
Rashid Maash Rashid Maash
puis englouti sous les eaux leurs poursuivants.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ertränkten Wir die anderen.
Dann ertränkten WIR die anderen.
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Hierauf ließen wir ertrinken die anderen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutãnen.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
mentre annegammo gli altri.
Safi Kaskas Safi Kaskas
ma affogammo tutti gli altri.

Japanese

Japanese Japanese
だが他の者たちを,溺れさせた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ മറ്റവരെ നാം മുക്കി നശിപ്പിച്ചു

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então, afogamos os outros.
Em seguida, afogamos os outros.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
а затем потопили всех остальных.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Остальных же Мы потопили.
V. Porokhova V. Porokhova
Потом Мы потопили остальных, ■ (Что с Фараоном погнались за ними вслед), -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري (ھنن) ٻـين (يعني فرعونين) کي ٻوڙيوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Luego, anegamos a los otros.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y entonces ahogamos a los otros.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
ahogando a los perseguidores.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра шул суга Фиргаунне гаскәре белән бергә батырып һәлак иттек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra ötekileri boğduk.
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra ötekilerini suda boğduk.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے دوسروں (یعنی فرعونیوں) کو غرق کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر دوسروں کو ڈبو دیا (ف۶۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi TA nhấn chìm đám người kia.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A tẹ ìjọ kejì rì (sínú agbami).