Chapter 26, Verse 52

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Sonra) Musaya belə vəhy etdik: “Qullarımla birlikdə (Misiri tərk edib) gecə yola çıx. Siz, şübhəsiz ki, (Fir’onun ordusu tərəfindən) tə’qib ediləcəksiniz!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I Mi objavismo Musau: \"Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I objavismo Musau: "Kreni s robovima Mojim noću, uistinu, vi ćete biti slijeđeni."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我曾啟示穆薩(說):「你在夜間率領我的眾僕而旅行,你們確是被追趕的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij spraken door openbaring tot Mozes, zeggende: Trek voort met mijne dienaren, des nachts; want gij zult vervolgd worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به موسى وحى كرديم كه بندگان مرا شبانه حركت بده، چون شما تعقيب مى‌شويد.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به موسی وحی کردیم که شبانه بندگانم را (از مصر) کوچ ده، زیرا شما مورد تعقیب هستید!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه کوچ بده که حتماً دشمنان از پی شما خواهند آمد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ما به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه (از شهر مصر) بیرون بر که شما را (فرعونیان) تعقیب خواهند کرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis».
Montada Montada
Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons révélé à Moïse de quitter le pays à la faveur de la nuit avec Mes serviteurs et qu’ils seraient poursuivis.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir offenbarten Moses: "Führe Meine Diener nachts hinweg; denn ihr werdet verfolgt werden "
Und WIR ließen Musa Wahy zuteil werden: "Ziehe mit Meinen Dienern nachts aus, denn gewiß, ihr werdet verfolgt."
Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir gaben ein zu Musa, dass: "Zieh fort bei Nacht mit meinen Dienern, wahrlich, ihr (seid) Verfolgte."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka aika zuwa ga Mũsã cẽwa ka yi tafiyar dare da bãyiNa, lalle ne kũ waɗanda ake biyã ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: \"Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E rivelammo a Mosè: «Fa' partire i Miei servi nottetempo. Certamente sarete inseguiti».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Per ispirazione abbiamo detto a Mosè: “Viaggia di notte con i Miei servi, perché sicuramente vi inseguiranno”.

Japanese

Japanese Japanese
われはムーサーに,「わがしもべたちと一緒に,夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസായ്ക്ക്‌ നാം ബോധനം നല്‍കി: എന്‍റെ ദാസന്‍മാരെയും കൊണ്ട്‌ രാത്രിയില്‍ ‍നീ പുറപ്പെട്ടുകൊള്ളുക തീര്‍ച്ചയായും ( ശത്രുക്കള്‍ ) നിങ്ങളെ പിന്തുടരാന്‍ പോകുകയാണ്‌

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E inspiramos Moisés: Sai com Meus servos durante a noite, porque sereis perseguidos.
E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы внушили Мусе (Моисею): \"Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Мы внушили Мусе: \"Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать\".
V. Porokhova V. Porokhova
Внушением Мы Мусе (повелели): ■ \"Выйди со слугами Моими ночью; ■ За вами будет послана погоня\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ موسىٰ ڏانھن وحي ڪيوسون تہ منھنجن ٻانھن کي راتو واھ وٺي نِڪر، ڇو تہ (فرعون ۽ سندس لشڪر) اوھان جي پٺيان پوندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
E inspiramos a Moisés: «¡Parte de noche con Mis siervos! ¡Seréis perseguidos!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y revelamos a Moisés: «Parte con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без Мусага вәхий кылдык кавемең белән Мысырдан чыгып кит, әлбәттә, Фиргавен гаскәре белән артыгыздан куа чыгачак\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Mûsa'ya şunu vahyettik: Kullarımı geceleyin yola çıkar. Mutlaka peşinize takılacaklar.
Sha'aban British Sha'aban British
Musa’ya, kullarımı geceleyin yola çıkar. Zira siz mutlaka takip edileceksiniz! diye vahyettik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Musa’ya: Kullarımı geceleyin yola çıkar; çünkü takip edileceksiniz, diye vahyettik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ تم میرے بندوں کو راتوں رات (یہاں سے) لے جاؤ بیشک تمہارا تعاقب کیا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے موسٰی کو وحی بھیجی کہ راتوں را ت میرے بندو ں کو (ف ۵۴) لے نکل بیشک تمھارا پیچھا ہو نا ہے، ف۵۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã mặc khải cho Musa, phán: “Ngươi hãy dẫn hết đám bề tôi của TA rời đi ban đêm, quả thật các ngươi sẽ bị truy sát.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A fi ìmísí ránṣẹ́ sí (Ànábì) Mūsā pé: “Mú àwọn ẹrúsìn Mi rìn ní òru (nítorí pé), dájúdájú wọn yóò lépa yín.”