Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Sonra) Musaya belə vəhy etdik: “Qullarımla birlikdə (Misiri tərk edib) gecə yola çıx. Siz, şübhəsiz ki, (Fir’onun ordusu tərəfindən) tə’qib ediləcəksiniz!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I Mi objavismo Musau: \"Kreni noću s robovima Mojim, ali bićete gonjeni.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I objavismo Musau: "Kreni s robovima Mojim noću, uistinu, vi ćete biti slijeđeni."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我曾啟示穆薩(說):「你在夜間率領我的眾僕而旅行,你們確是被追趕的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij spraken door openbaring tot Mozes, zeggende: Trek voort met mijne dienaren, des nachts; want gij zult vervolgd worden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به موسى وحى كرديم كه بندگان مرا شبانه حركت بده، چون شما تعقيب مىشويد.(52)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به موسی وحی کردیم که شبانه بندگانم را (از مصر) کوچ ده، زیرا شما مورد تعقیب هستید!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه کوچ بده که حتماً دشمنان از پی شما خواهند آمد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما به موسی وحی کردیم که بندگان مرا شبانه (از شهر مصر) بیرون بر که شما را (فرعونیان) تعقیب خواهند کرد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: «Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis».
Montada
Montada
Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons révélé à Moïse de quitter le pays à la faveur de la nuit avec Mes serviteurs et qu’ils seraient poursuivis.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir offenbarten Moses: "Führe Meine Diener nachts hinweg; denn ihr werdet verfolgt werden "
Und WIR ließen Musa Wahy zuteil werden: "Ziehe mit Meinen Dienern nachts aus, denn gewiß, ihr werdet verfolgt."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wir gaben ein zu Musa, dass: "Zieh fort bei Nacht mit meinen Dienern, wahrlich, ihr (seid) Verfolgte."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka aika zuwa ga Mũsã cẽwa ka yi tafiyar dare da bãyiNa, lalle ne kũ waɗanda ake biyã ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: \"Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E rivelammo a Mosè: «Fa' partire i Miei servi nottetempo. Certamente sarete inseguiti».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Per ispirazione abbiamo detto a Mosè: “Viaggia di notte con i Miei servi, perché sicuramente vi inseguiranno”.
Japanese
Japanese
Japanese
われはムーサーに,「わがしもべたちと一緒に,夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മൂസായ്ക്ക് നാം ബോധനം നല്കി: എന്റെ ദാസന്മാരെയും കൊണ്ട് രാത്രിയില് നീ പുറപ്പെട്ടുകൊള്ളുക തീര്ച്ചയായും ( ശത്രുക്കള് ) നിങ്ങളെ പിന്തുടരാന് പോകുകയാണ്
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E inspiramos Moisés: Sai com Meus servos durante a noite, porque sereis perseguidos.
E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы внушили Мусе (Моисею): \"Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И Мы внушили Мусе: \"Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Внушением Мы Мусе (повелели): ■ \"Выйди со слугами Моими ночью; ■ За вами будет послана погоня\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ موسىٰ ڏانھن وحي ڪيوسون تہ منھنجن ٻانھن کي راتو واھ وٺي نِڪر، ڇو تہ (فرعون ۽ سندس لشڪر) اوھان جي پٺيان پوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
E inspiramos a Moisés: «¡Parte de noche con Mis siervos! ¡Seréis perseguidos!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y revelamos a Moisés: «Parte con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без Мусага вәхий кылдык кавемең белән Мысырдан чыгып кит, әлбәттә, Фиргавен гаскәре белән артыгыздан куа чыгачак\", – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa'ya şunu vahyettik: Kullarımı geceleyin yola çıkar. Mutlaka peşinize takılacaklar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Musa’ya, kullarımı geceleyin yola çıkar. Zira siz mutlaka takip edileceksiniz! diye vahyettik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Musa’ya: Kullarımı geceleyin yola çıkar; çünkü takip edileceksiniz, diye vahyettik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ تم میرے بندوں کو راتوں رات (یہاں سے) لے جاؤ بیشک تمہارا تعاقب کیا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے موسٰی کو وحی بھیجی کہ راتوں را ت میرے بندو ں کو (ف ۵۴) لے نکل بیشک تمھارا پیچھا ہو نا ہے، ف۵۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã mặc khải cho Musa, phán: “Ngươi hãy dẫn hết đám bề tôi của TA rời đi ban đêm, quả thật các ngươi sẽ bị truy sát.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A fi ìmísí ránṣẹ́ sí (Ànábì) Mūsā pé: “Mú àwọn ẹrúsìn Mi rìn ní òru (nítorí pé), dájúdájú wọn yóò lépa yín.”