Chapter 26, Verse 50

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(İman gətirmiş sehrbazlar) dedilər: “Zərəri yoxdur, biz öz Rəbbimizə tərəf (Allahın hüzuruna) dönəcəyik!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ništa strašno!\" – rekoše oni – \"mi ćemo se Gospodaru svome vratiti.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekoše: "Nije šteta! Uistinu, mi smo Gospodaru našem povratnici.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「那也沒甚麼,我們將歸於我們的主。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij antwoorden: Dit zal geen nadeel voor ons zijn; want wij zullen tot onzen Heer terugkeeren.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جادوگران گفتند: اشكالى ندارد، ما پيش خدايمان برمى‌گرديم.(50)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «مهّم نیست، (هر کاری از دستت ساخته است بکن)! ما بسوی پروردگارمان بازمی‌گردیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفتند: [در این شکنجه و عذاب] هیچ زیان و باکی [بر ما] نیست، یقیناً ما به سوی پروردگارمان باز می گردیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ساحران گفتند: (از این دار و قتل به ما) هیچ زیانی نخواهد رسید چون (بعد از مرگ) به سوی خدای خود باز می‌گردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils disent: «Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
Montada Montada
Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour.
Rashid Maash Rashid Maash
Ils dirent : « Qu’importe puisque nous ferons retour à notre Seigneur

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zurückkehren.
Sie sagten: "Kein Problem! Gewiß, wir kehren zu unserem HERRN zurück,
Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Kein Schaden" Wahrlich, wir zu unserem Herrn (sind) Zurückkehrende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Bãbu wata cũta! Lalle ne mũ mãsu jũyãwa ne zuwa ga Ubangijinmu."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Non sarà un male: al nostro Signore faremo ritorno.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Risposero: “Non ci importa, Noi ritorneremo dal nostro Signore.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは言った。「構いません。わたしたちは,自分の主の許に帰るだけですから。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: കുഴപ്പമില്ല തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ മടങ്ങിപ്പോകുന്നവരാകുന്നു

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Responderam: Não importa, porque retornaremos ao nosso Senhor!
Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они сказали: \"Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу.
V. Porokhova V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Не беда! Мы возвратимся к нашему Владыке.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، ڪو حرج نہ آھي، بيشڪ اسين پنھنجي پالڻھار ڏانھن موٽڻ وارا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijeron: «¡No importa! ¡Nos volvemos a nuestro Señor!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijeron: «No nos perjudicará. En verdad, nosotros regresaremos a nuestro Señor.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijeron: "¡No nos importa! Nos volvemos al Señor.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Иман китергән сихерчеләр әйттеләр: \"Ий Фиргаун, син кыйлган эштән безнең иманыбызга зарар юк, үлгәч без Раббыбызга кайтабыз, Ул безгә әҗерен бирер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Zararı yok, biz nasıl olsa Rabbimize döneceğiz,
Sha'aban British Sha'aban British
Onlar da: Bir zararı yok. Zaten Rabbimize döneceğiz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
«Zararı yok, dediler, (nasıl olsa) biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz.»

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: (اس میں) کوئی نقصان نہیں، بیشک ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ بولے کچھ نقصان نہیں (ف۵۱) ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں (ف۵۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Các nhà phù thủy) trả lời (Pha-ra-ông): “Chẳng có gì thiệt hại cả, bởi vì rồi đây chúng tôi sẽ quay về gặp Thượng Đế của chúng tôi mà thôi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Àwọn òpìdán) sọ pé: “Kò sí ìnira fún wa! Dájúdájú àwa yó sì fàbọ̀ sí ọ̀dọ̀ Olúwa wa.