Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və onlar etmədikləri şeyləri deyirlər! (Onların dediklərinin əksəriyyəti yalandır!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i da govore ono što ne rade,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I da oni govore ono što ne rade?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們只尚空談,不重實踐。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En dat zij zeggen, wat zij niet doen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و حرفهايى مىزنند كه عمل نمىكنند؟(226)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سخنانی میگویند که (به آنها) عمل نمیکنند؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مطالبی می گویند که خود عمل نمی کنند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها بسیار سخنان میگویند که یکی را عمل نمیکنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?
Montada
Montada
et qu’ils disent ce qu’ils ne font point ?
Rashid Maash
Rashid Maash
et qu’ils s’attribuent des exploits qu’ils n’ont jamais accomplis ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wie sie reden, was sie nicht tun?
und daß sie das sagen, was sie nicht tun?
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und dass sie sagen, was nicht sie tun?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne, sũ, sunã faɗin abin da bã su aikatãwa?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e dicono cose che non fanno?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
E che dicono ciò che non praticano?
Japanese
Japanese
Japanese
またかれらは,自分の行いもしないことを口にするではないか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പ്രവര്ത്തിക്കാത്തത് പറയുന്നവരാണ് അവരെന്നും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E em que dizem o que não fazem?
E que dizem o que não fazem? -
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и говорят то, чего не делают?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и разглагольствуют о том, чего не совершают,
V. Porokhova
V. Porokhova
И то, что речи их ■ (Заблудших) побуждают совершать такое, ■ Чего не совершают сами, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اُھي اُھو چوندا آھن، جيڪي نہ ڪندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
y que dicen lo que no hacen?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y que dicen lo que no hacen?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y dicen lo que no hacen?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә алар яхшы эшне эшләмәсәләр дә, без яхшы эшне эшлибез дип, ялган сөйләрләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve onlar, yapmayacakları şeyleri söyleyip dururlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ve yapmadıkları şeyleri söylerler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ وہ (ایسی باتیں) کہتے ہیں جنہیں (خود) کرتے نہیں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ کہتے ہیں جو نہیں کرتے (ف۱۹۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, họ chỉ nói những điều họ không làm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú wọ́n ń sọ ohun tí wọn kò níí ṣe.