Chapter 26, Verse 226

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və onlar etmədikləri şeyləri deyirlər! (Onların dediklərinin əksəriyyəti yalandır!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i da govore ono što ne rade,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I da oni govore ono što ne rade?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們只尚空談,不重實踐。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En dat zij zeggen, wat zij niet doen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و حرف‌هايى مى‌زنند كه عمل نمى‌كنند؟(226)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سخنانی می‌گویند که (به آنها) عمل نمی‌کنند؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و مطالبی می گویند که خود عمل نمی کنند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها بسیار سخنان می‌گویند که یکی را عمل نمی‌کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?
Montada Montada
et qu’ils disent ce qu’ils ne font point ?
Rashid Maash Rashid Maash
et qu’ils s’attribuent des exploits qu’ils n’ont jamais accomplis ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wie sie reden, was sie nicht tun?
und daß sie das sagen, was sie nicht tun?
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Word by Word Word by Word (JA2022)
und dass sie sagen, was nicht sie tun?

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne, sũ, sunã faɗin abin da bã su aikatãwa?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e dicono cose che non fanno?
Safi Kaskas Safi Kaskas
E che dicono ciò che non praticano?

Japanese

Japanese Japanese
またかれらは,自分の行いもしないことを口にするではないか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തത്‌ പറയുന്നവരാണ്‌ അവരെന്നും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E em que dizem o que não fazem?
E que dizem o que não fazem? -

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и говорят то, чего не делают?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и разглагольствуют о том, чего не совершают,
V. Porokhova V. Porokhova
И то, что речи их ■ (Заблудших) побуждают совершать такое, ■ Чего не совершают сами, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اُھي اُھو چوندا آھن، جيڪي نہ ڪندا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y que dicen lo que no hacen?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y que dicen lo que no hacen?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y dicen lo que no hacen?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә алар яхшы эшне эшләмәсәләр дә, без яхшы эшне эшлибез дип, ялган сөйләрләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve onlar, yapmayacakları şeyleri söyleyip dururlar.
Sha'aban British Sha'aban British
Ve yapmadıkları şeyleri söylerler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ وہ (ایسی باتیں) کہتے ہیں جنہیں (خود) کرتے نہیں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ کہتے ہیں جو نہیں کرتے (ف۱۹۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, họ chỉ nói những điều họ không làm.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú wọ́n ń sọ ohun tí wọn kò níí ṣe.