Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Elə isə çəkin, Allahla yanaşı başqa bir tanrıya ibadət etmə, yoxsa əzaba düçar edilənlərdən olarsan!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu – da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zato ne prizivaj uz Allaha boga drugog, pa da budeš od kažnjenih.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
除真主外,你不要祈禱別的神靈,以免你遭受刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Roep geen anderen god met den waren God aan, opdat gij niet tot een van hen wordet, die ter straffe zijn gedoemd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
(اى پيغمبر،) با خدا معبود ديگرى را نخوان، چون از كسانى مىشوى كه دچار عذاب شدهاند.(213)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ای پیامبر!) هیچ معبودی را با خداوند مخوان، که از معذّبین خواهی بود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس با خدا معبودی دیگر را مپرست، که از عذاب شدگان خواهی شد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس با خدای یکتا احدی را معبود مخوان و گرنه از اهل عذاب خواهی شد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
Montada
Montada
N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, ou tu seras parmi ceux qui seront soumis au supplice.
Rashid Maash
Rashid Maash
Garde-toi donc d’invoquer avec Allah d’autres divinités, car tu subirais le même sort que ceux qui seront châtiés.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Rufe daher außer Allah keinen anderen Gott an, damit du nicht zu denen gehörst, die bestraft werden.
Also richte deine Bittgebete an keinen anderen Gott neben ALLAH, sonst wirst du von den Gepeinigten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So nicht rufe mit Allah einen Gott anderen, sonst wirst du von den Gestraften.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, kada ka kira wani abin bautãwa na dabam tãre da Allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azãba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang diazab.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non invocare assieme ad Allah un 'altra divinità, ché saresti tra i dannati.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non invocate altro dio all’infuori di Dio, oppure sarete tra coloro che sono degni della punizione.
Japanese
Japanese
Japanese
それでアッラーと一緒に,外のどんな神にも祈ってはならない。さもないとあなたも懲罰される者の仲間となろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകയാല് അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ദൈവത്തേയും നീ വിളിച്ചു പ്രാര്ത്ഥിക്കരുത് എങ്കില് നീ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.
Então, não invoques, junto de Allah, outro deus: pois, serias dos castigados.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе подвергнутых мучениям.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, а не то будешь в числе наказанных.
V. Porokhova
V. Porokhova
А потому другого бога ■ С Аллахом наравне не призывай, ■ Чтобы тебе не быть в числе таких, ■ Кто (Господом) наказан будет.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري الله سان گڏ ڪنھن ٻئي معبُود کي نہ سڏ، نہ تہ عذاب وارن مان ٿيندين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
No invoques a otros dioses junto con Alá si no, serás castigado.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y no invoques junto a Dios a ningún otro dios, pues serías de los castigados.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһудан башканы Илаһә тота күрмәгел, югыйсә ґәзаб ителмеш кешеләрдән булырсың.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O halde, Allah'ın yanında bir başka ilaha daha yalvarma/davet etme. Yoksa azaba uğratılanlardan olursun.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah ile beraber başka bir ilaha dua etme, yoksa azap görenlerden olursun.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O halde sakın Allah ile beraber başka tanrıya kulluk edip yalvarma, sonra azap edilenlerden olursun!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس (اے بندے!) تو اللہ کے ساتھ کسی دوسرے معبود کو نہ پوجا کر ورنہ تو عذاب یافتہ لوگوں میں سے ہو جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اللہ کے سوا دوسرا خدا نہ پوج کہ تجھ پر عذاب ہوگا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Do đó, Ngươi chớ cầu nguyện bất cứ thần linh nào khác cùng với Allah, nếu không Ngươi sẽ cùng nhóm với đám người bị trừng phạt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, má ṣe pe ọlọ́hun mìíràn mọ́ Allāhu, nítorí kí ìwọ má baà wà nínú àwọn tí A máa jẹ níyà.