Chapter 26, Verse 19

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Axırda elədiyini də elədin (bir qibtini vurub öldürdün). Sən nankorun birisən!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"i uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik?\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I učinio si djelo svoje koje si učinio. A ti si od nezahvalnika."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你曾幹了你所幹的那件事,你是忘恩的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gij hebt de daad bedreven, welke gij bedreven hebt; en gij zijt een ondankbare.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و جنايتى را كه كردى، كردى (آدم كشتى)، تو نمك‌نشناسى.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سرانجام، آن کارت را (که نمی‌بایست انجام دهی) انجام دادی (و یک نفر از ما را کشتی)، و تو از ناسپاسانی!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آن کارت را که کردی، کردی در حالی که از ناسپاسان [زحمات و نعمت های ما] بودی.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن فعل زشت (قتل نفس) از تو سر زد و (به خدایی ما) کافر بودی؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance».
Montada Montada
Puis, ingrat (comme tu l’étais), tu commis le forfait que tu sais. »[364]
Rashid Maash Rashid Maash
Mais, en ingrat que tu es, tu as commis le méfait que tu sais. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und du begingst jene deine Tat, die du begangen hast, und du warst undankbar."
dann vollbrachtest du deine Tat, die du getan hast, und du bist von den Undankbaren."
Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und du hast getan deine Tat, welche du getan hast und du (bist) von den Ungläubigen."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma ka aikata aikinka wanda ka aikata alhãli kai kanã daga butulai?"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Poi hai commesso un atto che tu sai di aver commesso e ti sei comportato da ingrato!”.

Japanese

Japanese Japanese
それなのにあなたは酪いことをしでかしたものだ。あなたは恩を忘れる者の仲間である。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ ചെയ്ത നിന്‍റെ ആ( ദുഷ്‌ ) പ്രവൃത്തി നീ ചെയ്യുകയുമുണ്ടായി നീ നന്ദികെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍തന്നെയാകുന്നു

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E, apesar disso, cometeste uma ação (que bem sabes), e por assim fazeres, és um dos tantos ingratos!
"E fizeste teu feito que fizeste, e tu és dos ingratos."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Разве ты не сделал того, что сделал? Ты - неблагодарный человек\".
V. Porokhova V. Porokhova
Ты совершил поступок (мерзкий) ■ (И знаешь сам), что совершил его, ■ (Но мы тебя не наказали), ■ А ты теперь неблагодарен (нам)\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تو پنھنجو اُھو ڪم ڪيو جو تون ڪري چڪين ۽ تون بي شڪرن مان آھين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Desagradecido, hiciste lo que hiciste»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y luego hiciste lo que hiciste? Eres de los desagradecidos.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һәм кыласы эшеңне кылдың ягъни бер кыбтыйны үтердек, син минем биртәя нигъмәтемне инкяр итүчесең\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Ve sonunda o yaptığını da yaptın. Nankörlerden birisin sen.\
Sha'aban British Sha'aban British
Sonunda o yaptığın (cinayeti) yaptın, Sen nankörün birisin!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonunda o yaptığın (kötü) işi de yaptın. Sen nankörün birisin!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (پھر) تم نے اپنا وہ کام کر ڈالا جو تم نے کیا تھا (یعنی ایک قبطی کو قتل کر دیا) اور تم ناشکر گزاروں میں سے ہو (ہماری پرورش اور احسانات کو بھول گئے ہو)،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم نے وہ کام کیا تھا جو کیا اور تم ناشکرے معلوم ہوتے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم نے کیا اپنا وہ کام جو تم نے کیا (ف۲۱) اور تم نا شکر تھے (ف۲۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Vậy mà Ngươi đã nhẫn tâm làm một việc đáng lẽ ra Ngươi không nên làm, Ngươi là một tên vong ơn bội nghĩa.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
O sì ṣe iṣẹ́ ọwọ́ rẹ tí o ṣe (sí wa). Ìwọ sì wà nínú àwọn aláìmoore.”