Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, onu (Şüeybi) təkzib etdilər və buna görə də buludlu günün (qızmar günəşdən sonra peyda olan qara buludun) əzabı onları yaxaladı. Həqiqətən, o, böyük (müdhiş) bir günün əzabı idi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I oni su nastavili da ga u laž utjeruju pa ih je stigla kazna iz oblaka; a to je bila kazna jednog strašnog dana.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad su ga porekli, pa ih je spopala kazna Dana tame. Uistinu, to je bila kazna Dana strahovitog.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們否認他,他們就遭受陰影之日的刑罰。那確是重大日的刑罰。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom overviel hen de straf van den dag der schaduwgevende wolk, en dit was de straf van den vreeselijken dag.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بنابراين حرفهاى او را باور نكردند. لذا دچار عذاب روز ابرى شدند. واقعاً آن عذاب روزى بزرگ بود.(189)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام او را تکذیب کردند، و عذاب روز سایبان (سایبانی از ابر صاعقهخیز) آنها را فراگرفت؛ یقیناً آن عذاب روز بزرگی بود!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس او را تکذیب کردند؛ در نتیجه عذاب روز سایبان [یعنی روزی که ابری تیره و صاعقه زا سایه می اندازد] آنان را فرا گرفت، همانا آن عذاب روزی بزرگ بود،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز او را تکذیب کردند و به عذاب سخت روز سایهبان (یعنی روزی که مردم از شدت گرما به سایهبانی پناه میبردند و باز از گرمی هلاک میشدند) گرفتار شدند که عذاب آن روز بسیار بزرگ و سخت بود.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible.
Montada
Montada
Ils le traitèrent de menteur. Et le supplice du jour du Nuage sombre[369] les saisit. Ce fut le supplice d’un jour terrifiant.
Rashid Maash
Rashid Maash
Pour l’avoir traité d’imposteur, ils furent saisis par le châtiment du jour de la Nuée, châtiment d’un jour terrifiant.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie erklärten ihn für einen Lügner. So ereilte sie die Strafe am Tage der schattenspendenden Wolke. Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages.
Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richtete sie die Peinigung des Schirm-Tages. Gewiß, es war eine Peinigung eines gewaltigen Tages.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Aber sie bezichtigten ihn der Lüge, da ergriff sie (die) Strafe (des) Tages der schattenspendenden Wolke. Wahrlich, es ist (die) Strafe (des) Tages. großartigen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai suka ƙaiyatã shi, sabõda haka, azãbar rãnar girgije ta kãma su. Lalle ne ita, tã kasance azãbar yini mai girma.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa azab pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang besar.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Lo trattarono da bugiardo. Li colpì allora il castigo del Giorno dell'Ombra. In verità fu il castigo di un Giorno terribile.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Loro però lo respinsero. Poi la punizione di un Giorno dell’Ombra li colpì e quella è stata la punizione di un Giorno Terribile”.
Japanese
Japanese
Japanese
だがかれらはかれを嘘付きであるとした。それであの陰惨な日の懲罰がかれらを襲った。それは本当に厳しい懲罰の日であった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവര് അദ്ദേഹത്തെ നിഷേധിച്ചുതള്ളി അതിനാല് മേഘത്തണല്മൂടിയ ദിവസത്തെ ശിക്ഷ അവരെ പിടികൂടി തീര്ച്ചയായും അത് ഭയങ്കരമായ ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ തന്നെയായിരുന്നു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém o negaram: por isso os açoitou o castigo do dia da nuvem tenebrosa; em verdade, foi o castigo do diafunesto. Connecting to irc. foznet. com. br
E desmentiram-no; então, o castigo do dia do dossel apanhou-os. Por certo, foi castigo de um terrível dia.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но они отвергли его, и их поразило наказание в день сени. Воистину, это было наказание великого [Судного] дня.
V. Porokhova
V. Porokhova
И все ж они сочли его лжецом, ■ И их постигла (Божья) кара ■ В день пелены, (затмившей солнце), ■ Что кару Дня Великого явила им.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُن کي ڪوڙو ڀانيائون، تنھنڪري پاڇي واري ڏينھن جي عذاب کين پڪڙيو، بيشڪ اُھو وڏي ڏينھن جو عذاب ھو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Le desmintieron. Y el castigo del día de la Sombra les sorprendió: fue el castigo de un día terrible.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así que le desmintieron y les alcanzó el castigo del día de la nube que les daba sombra. En verdad, fue el castigo de un día grandioso.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм алар пәйгамбәрне ялганга тоттылар, Аллаһ аларга бик каты эсселек җибәрде, соңра алар өстенә бер болыт җибәрде, алар эсселектән качып болыт астына җыелдылар, аннары шул болыттан ут явып һәммәсен һәлак итте. Бу ґәзаб олуг көннең ґәзабыдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onu yalanladılar; bunun üzerine o gölgelik gününün azabı onları yakalayıverdi. O, gerçekten büyük bir günün azabıydı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onu yalanlamışlardı da, onları (azapla dolu) gölgeli bir günün azabı yakalamıştı. O, büyük günün azabı idi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Velhasıl onu yalancı saydılar da, kendilerini o gölge gününün azabı yakalayıverdi. Gerçekten o, muazzam bir günün azabı idi!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو انہوں نے شعیب (علیہ السلام) کو جھٹلا دیا پس انہیں سائبان کے دن کے عذاب نے آپکڑا، بیشک وہ زبردست دن کا عذاب تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلایا، پس سائبان کے عذاب نے ان کو آ پکڑا۔ بےشک وہ بڑے (سخت) دن کا عذاب تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو انہیں شامیانے والے دن کے عذاب نے آلیا، بیشک وہ بڑے دن کا عذاب تھا (ف۱۶۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ đã phủ nhận (Shu’aib). Cho nên, họ đã bị hình phạt túm lấy vào một ngày tối trời, đó là sự trừng phạt của một Ngày Vĩ Đại.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì pè é ní òpùrọ́. Nítorí náà, ìyà ọjọ́ ẹ̀ṣújò sì jẹ wọ́n. Dájúdájú ó jẹ́ ìyà ọjọ́ ńlá.