Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Nuh) dedi: “Ey Rəbbim! Həqiqətən, qövmüm məni təkzib etdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče on – \"narod moj me u laž utjeruje,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, moj narod me poriče,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「我的主啊!我的宗族的確否認我。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zeide: O Heer! waarlijk, mijn volk houdt mij voor een leugenaar.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت: خدايا، قوم من حرف من را قبول ندارند.(117)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «پروردگارا! قوم من، مرا تکذیب کردند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! همانا قوم من مرا تکذیب کردند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: پروردگارا، قوم من سخت مرا تکذیب کردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
Montada
Montada
Noé dit : « Seigneur, mon peuple m’a traité de menteur.
Rashid Maash
Rashid Maash
Noé implora : « Seigneur ! Mon peuple me traite de menteur.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Mein Herr, mein Volk hat mich für einen Lügner gehalten.
Er sagte: "Mein HERR! Meine Leute bezichtigten mich der Lüge,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Mein Herr, wahrlich mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã Ubangijĩna! Lalle ne mutãnena sun ƙaryatã ni."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Nuh berkata: \"Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O Signor mio, la mia gente mi tratta da bugiardo.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “O mio Signore, in verità, il mio popolo mi ha rifiutato.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは(祈って)言った。「主よ,本当にわたしの民はわたしを嘘付きであると申します。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, തീര്ച്ചയായും എന്റെ ജനത എന്നെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിരിക്കുന്നു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.
Ele disse: "Senhor meu! Por certo, meu povo desmentiu-me."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Господи! Мой народ счел меня лжецом.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он воззвал: \"Господи! Воистину, мой народ отверг меня.
V. Porokhova
V. Porokhova
Тогда он (к Господу) воззвал: ■ \"О мой Господь! Народ отверг меня и обвинил во лжи.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(نوح) چيو تہ، اي منھنجا پالڻھار! بيشڪ منھنجيءَ قوم مون کي ڪوڙو ڀانيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡Señor! Mi pueblo me desmiente.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Señor mío! ¡Mi pueblo me desmiente!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Йә Рабби, кавемем миңа ышанмыйлар, ялган сөйлисең, диләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Nûh şöyle yakardı: \"Rabbim, toplumum beni yalanladı.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbim! Kavmim beni yalanladı, dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Nuh: Rabbim! dedi, kavmim beni yalancılıkla suçladı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(نوح علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا (ف۱۱۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nuh cầu nguyện: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, đám dân của bề tôi đã phủ nhận bề tôi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Olúwa mi, dájúdájú àwọn ènìyàn mi ti pè mí ní òpùrọ́.