Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar gecəni Rəbbi üçün səcdə və qiyam (namaz) içində keçirərlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
,"i oni koji provode noći pred Gospodarom svojim na tlo padajući i stojeći;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I oni koji provode noć pred Gospodarom svojim, čineći sedždu i stojeći,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們為他們的主而通宵叩頭和肅立;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En die de nacht doorbrengen in de aanbidding van hunnen Heer, opstaande om tot hem te bidden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و افرادى هستند كه شب را در حال سجده و قيام براى خداوندشان به سر مىبرند.(64)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که شبانگاه برای پروردگارشان سجده و قیام میکنند؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنان که شب را برای پروردگارشان با سجده و قیام به صبح می رسانند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان هستند که شب را به سجده و قیام نماز در برابر خدایشان روز کنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur;
Montada
Montada
Ceux qui passent leurs nuits, prosternés et debout devant leur Seigneur,
Rashid Maash
Rashid Maash
ceux qui, pour plaire au Seigneur, passent la nuit prosternés et debout en prière,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie sind jene, die die Nacht dazu verbringen, um sich niederzuwerfen und zu beten.
Auch diejenigen, die ihre Nacht als Sudschud- und Qiyam-Vollziehende verbringen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und diejenigen, die die Nacht verbringen, indem sie sich (im Gebet) vor ihrem Herrn niederwerfen und aufrecht stehen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und diejenigen, die die Nacht verbringen vor ihren Herrn niederwerfend und aufrecht stehend.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma waɗanda suke kwãna sunã mãsu sujada da tsayi a wurin Ubangijinsu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan orang yang melalui malam hari dengan bersujud dan berdiri untuk Tuhan mereka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
coloro che passano la notte prosternati e ritti davanti al loro Signore ;
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Coloro che trascorrono la notte nell’adorazione del loro Signore prostrati ed in piedi.
Japanese
Japanese
Japanese
また主の御前にサジダ(または)起立して,夜を過す者。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന് പ്രണാമം ചെയ്യുന്നവരായിക്കൊണ്ടും, നിന്ന് നമസ്കരിക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ടും രാത്രി കഴിച്ചുകൂട്ടുന്നവരുമാകുന്നു അവര്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
São aqueles que passam a noite adorando o seu Senhor, quer estejam prostrados ou em pé.
E os que passam a noite prosternando-se, diante de seu Senhor, e orando de pé;
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
те, которые проводят ночи, падая ниц и представая перед Господом своим;
V. Porokhova
V. Porokhova
И те, кто перед Господом своим ■ Проводит ночь, пав ниц иль стоя.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھي جيڪي پنھنجي پالڻھار کي سجدو ڪندڙ ۽ قيام ڪندڙ ٿي راتيون گذاريندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Pasan la noche ante su Señor, postrados o de pie.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y quienes pasan parte de la noche prosternados o en pie para su Señor
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Los que pasan la noche prosternados y de pie adorando a su Señor,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә алар Раббыларына рөкугъ сәҗдә кылып намаз укуларын дәвам иттерерләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (یہ) وہ لوگ ہیں جو اپنے رب کے لئے سجدہ ریزی اور قیامِ (نِیاز) میں راتیں بسر کرتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو وہ اپنے پروردگار کے آگے سجدے کرکے اور (عجز وادب سے) کھڑے رہ کر راتیں بسر کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو رات کاٹتے ہیں اپنے رب کے لیے سجدے اور قیام میں (ف۱۱۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ là những người thức đêm quỳ lạy và đứng cầu nguyện Thượng Đế của họ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn ni) àwọn tó ń lo òru wọn ní ìforíkanlẹ̀ àti ní ìdúró-kírun fún Olúwa wọn.