Chapter 25, Verse 30

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Peyğəmbər də “Ey Rəbbim! Həqiqətən, qövmüm bu Qur’anı tərk etmişdi!” – deyəcək.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Poslanik je rekao: \"Gospodaru moj, narod moj ovaj Kur'an izbjegava!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I reći će Poslanik: "O Gospodaru moj! Uistinu, moj narod je držao ovaj Kur'an napuštenim!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
使者曾說:「我的主啊!我的宗族以這《古蘭經》為棄物。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En de gezant zal zeggen: O Heer! mijn volk acht dezen Koran als een ijdel samenstelsel.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و پيغمبر (در روز قيامت خواهد) گفت: خداوندا، قوم من قرآن را از خود دور ساختند.(30)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و پیامبر عرضه داشت: «پروردگارا! قوم من قرآن را رها کردند».
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و پیامبر [درقیامت] می گوید: پروردگارا! همانا قوم من این قرآن را متروک گذاشتند!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
در آن روز رسول (به شکوه از امت در پیشگاه رب العزّه) عرض کند: بارالها (تو آگاهی که) امّت من این قرآن را به کلّی متروک و رها کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et le Messager dit: «Seigneur, mon peuple a vraiment pris ce Coran pour une chose délaissée!»
Montada Montada
Le Messager dit : « Seigneur ! Mon peuple fait de ce Coran bien peu de cas (et s’en détourne.) »
Rashid Maash Rashid Maash
Le Messager a dit : « Seigneur ! Mon peuple s’est détourné avec fierté du Coran. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der Gesandte sagte: "O mein Herr, mein Volk hat wirklich diesen Quran von sich gewiesen."
Und der Gesandte sagte: "Mein HERR! Gewiß, meine Leute vernachlässigen den Quran."
Und der Gesandte sagt: "O mein Herr, mein Volk mied diesen Qur'an unter Mißachtung."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sagt der Gesandte: "O mein Herr, wahrlich, mein Volk hält diesen Qur'an als etwas, was gemieden werden soll."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Manzo ya ce: "Ya Ubangijĩna! Lalle mutãnena sun riƙi wannan Alƙur'ãni abin ƙauracẽwa!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Berkatalah Rasul: \"Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku menjadikan Al Quran itu sesuatu yang tidak diacuhkan\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Il Messaggero dice: «Signore, il mio popolo ha in avversione questo Corano!».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Allora il Profeta dirà: “O Signore! In verità alcuni tra il mio popolo hanno abbandonato questo Corano”.

Japanese

Japanese Japanese
使徒は言う。「主よ,本当にわたしの人びとは,このクルアーンを忌むべきものとして拒否します。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അന്ന്‌ ) റസൂല്‍ പറയും: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ ജനത ഈ ഖുര്‍ആനിനെ അഗണ്യമാക്കിതള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o Mensageiro dirá: Ó Senhor meu, em verdade o meu povo tem negligenciado este Alcorão!
E o Mensageiro dirá: "Ó Senhor meu! Por certo, meu povo tomou este Alcorão por objeto de abandono!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Посланник сказал: \"Господи! Мой народ забросил этот Коран\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Посланник [в тот день] скажет: \"Господи! Воистину, мой народ отверг Коран\".
V. Porokhova V. Porokhova
И (вот тогда) посланник скажет: ■ \"О мой Господь! Поистине, народ мой ■ Кор'ан сей непригодным счел\", -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پيغمبر چوندو تہ اي منھنجا پالڻھار! بيشڪ منھنجيءَ قوم ھن قرآن کي ڇڏي ڏنو ھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El Enviado dice: «¡Señor! ¡Mi pueblo ha cobrado aversión a este Corán !»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y el Mensajero dirá: «¡Oh, Señor mío! ¡En verdad, mi pueblo ha abandonado este Corán!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo el Mensajero: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo ha abandonado el Corán".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мухәммәд г-м әйтте: \"Йә Рабби, минем кавемем ошбу Коръәнне инкяр итеп куйдылар, кабул итмәделәр һәм кешеләрне дә аның белән гамәл кылудан тыйдылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Resul de şöyle der: \"Ey Rabbim, benim toplumum, bu Kur'an'ı terk edilmiş/dışlanmış halde tuttular.\
Sha'aban British Sha'aban British
Peygamber der ki: Ey Rabbim! Kavmim bu Kur'an'ı büsbütün terketti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Peygamber der ki: Ey Rabbim! Kavmim bu Kur'an'ı büsbütün terkettiler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور رسولِ (اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عرض کریں گے: اے رب! بیشک میری قوم نے اس قرآن کو بالکل ہی چھوڑ رکھا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پیغمبر کہیں گے کہ اے پروردگار میری قوم نے اس قرآن کو چھوڑ رکھا تھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور رسول نے عرض کی کہ اے میرے رب! میری قوم نے اس قرآن کو چھوڑنے کے قابل ٹھہرایا (ف۵۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và Thiên Sứ (Muhammad) nói: “Lạy Thượng Đế của bề tôi, quả thật người dân của bề tôi đã xao lãng Qur’an này!”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Òjíṣẹ́ náà sọ pé: “Olúwa mi, dájúdájú àwọn ènìyàn mi ti pa al-Ƙur’ān yìí tì.”