Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Kə’bə əhlisiniz, sizə heç bir şey olmaz, deyə iman gətirməyi) özünüzə sığışdırmayıb gecələr toplanaraq (Qur’an və Peyğəmbər barəsində) ağzınıza gələni deyirdiniz (yaxud onlardan üz döndərirdiniz).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
dičeći se Hramom i sijeleći, vi ste ružne riječi govorili.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Oholi; o njemu ste noću naklapali.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
不肯信仰,卻用作夜談的資料,而且加以鄙棄。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
U trotschelijk verheffende, omdat gij den heiligen tempel bezit; des nachts samenspraken houdende en dwaas sprekende.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در مقابل آن تكبر داشتيد و شبها افسانهسرايى و بدگويى مىكرديد.(67)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که در برابر او [=پیامبر] استکبار میکردید، و شبها در جلسات خود به بدگویی میپرداختید؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در حالی که به آن تکبّر می ورزیدید [و در بزم] شبانه [خود درباره آن] هذیان می گفتید [و سخنان نامعقول به زبان می آوردید.] ….
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالتی که به هذیان و افسانههای شبانه خود (از شنیدن کلام خدا) تکبر و دوری میکردید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
s'enflant d'orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées».
Montada
Montada
fiers (de la Kaâba), autour de laquelle, au cours de vos veillées, vous reniiez la foi. »
Rashid Maash
Rashid Maash
tirant fierté d’être les gardiens du Sanctuaire sacré autour duquel vous passiez pourtant vos soirées à prononcer des paroles impies et à renier la vérité. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
hochmütig erwähntet ihr ihn (den Quran) und nachts meidet ihr ihn."
in äußerster Arroganz ihm gegenüber, und ihr habt nachts dagegen gelästert.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
indem ihr euch davon hochmütig in eurem Nachtgeplauder abwandtet."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hochmütig-verhaltende davon Nachtplaudernd am abwendend."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kunã mãsu girman kai gare shi (Annabi), da hĩrã kunã alfãsha.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dengan menyombongkan diri terhadap Al Quran itu dan mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya di waktu kamu bercakap-cakap di malam hari.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
gonfi d'orgoglio li denigravate nelle vostre veglie».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
con arroganza, affermando sul Corano menzogne, fino alla discesa della notte”.
Japanese
Japanese
Japanese
高慢であった。これ(クルアーン)に就いて悪口を言って夜話に耽っていた。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പൊങ്ങച്ചം നടിച്ചുകൊണ്ട്, ഒരു രാക്കഥയെന്നോണം നിങ്ങള് അതിനെപ്പറ്റി ( ഖുര്ആനെപ്പറ്റി ) അസംബന്ധങ്ങള് പുലമ്പുകയായിരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em ensoberbecido; passáveis noitadas difamando (o Alcorão).
"Ensoberbecendo-vos, e conversando, à noite, vós o difamáveis."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
возгордившись [тем, что обладаете Мекканским храмом], и болтая вздор [о Коране и Пророке] в ночных беседах\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Возгордившись этим, ■ Болтая попусту о нем во (мраке) ночи.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن (قرآن) کان وڏائي ڪندڙ (۽) آکاڻين ۾ مشغول ٿي (کيس) ڇڏيوَ ٿي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
altivos con él, y pasabais la noche parloteando».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Llenos de soberbia ante ellos, pasabais las noches en charlas delirantes.”
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Por soberbia, pasaban la noche desprestigiando [el Corán].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәкәбберләнеп Коръәнне яманлап сөйләгәнегез хәлдә аңардан баш тарта идегез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ona karşı büyüklük taslayarak, gece boyunca hezeyanlar savuruyordunuz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Bununla (Kabe ile) başkalarına karşı büyüklük taslıyor, gece vakti de (Kur'an hakkında) batıl sözler söylüyordunuz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
buna karşı kibirlenerek geceleyin (Kâbe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس سے غرور و تکبّر کرتے ہوئے رات کے اندھیرے میں بے ہودہ گوئی کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے سرکشی کرتے، کہانیوں میں مشغول ہوتے اور بیہودہ بکواس کرتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
خدمت حرم پر بڑائی مارتے ہو (ف۱۰۵) رات کو وہاں بیہودہ کہانیاں بکتے (ف۱۰۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi ngạo mạn xem thường Nó (Qur’an), các ngươi thức thâu đêm tán gẫu chuyện không đâu.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀ sì ń fi (Kaaba) ṣègbéraga, ẹ tún sọ ìsọkúsọ (nípa al-Ƙur’ān) ní alẹ́!