Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onlara deyilər: ) “Məgər Mənim ayələrim sizlərə oxunmurdumu? Siz isə onları yalan hesab edirsiniz!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Zar vam ajeti Moji nisu kazivani, a vi ste ih poricali?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
"Zar vam nisu bili ajeti Moji učeni, pa ste ih poricali?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道我的蹟象沒有對你們宣讀過,而你們否認它嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En er zal tot hen gezegd worden: Werden mijne teekenen u niet herinnerd en hebt gij die niet van valschheid beschuldigd?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا شما نبوديد كه وقتى آيات من بر شما خوانده مىشد، مىگفتيدکه اين حرفها دروغ است؟(105)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به آنها گفته میشود:) آیا آیات من بر شما خوانده نمیشد، پس آن را تکذیب میکردید؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[خدا به آنان می گوید:] آیا آیات من بر شما خوانده نمی شد و شما [همواره] آنها را تکذیب می کردید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به آنها خطاب شود) آیا آیات من برای شما تلاوت نمیشد؟و شما تکذیب آیات من میکردید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?»
Montada
Montada
Mes versets ne vous étaient-ils pas récités, que pourtant vous osiez démentir ?
Rashid Maash
Rashid Maash
« N’avez-vous pas renié Mes versets qui vous étaient récités ? » Leur sera-t-il lancé.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Wurden euch Meine Verse nicht verlesen, ohne daß ihr diese für Lüge erklärt habt?"
Wurden euch Meine Ayat etwa nicht stets vorgetragen, und ihr pflegtet sie als Lüge abzutun?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie für Lüge zu erklären?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
"Nicht wurden meine Zeichen verlesen auf euch und ihr wart sie der Lüge bezichtigen?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Shin, ayõyĩNa ba su kasance anã karanta su a kanku ba sai kuka kasance game da su kunã ƙaryatãwa?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu sekalian, tetapi kamu selalu mendustakannya?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Non vi sono stati recitati i Miei versetti? E non li consideraste imposture?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Non vi sono forse stati inviati i Miei Segni, e li avete trattati solo come falsità?”
Japanese
Japanese
Japanese
(かれらに言われよう。)「われの印があなたがたに読誦されなかったのか,なのにそれを嘘であるとしたのか。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരോട് പറയപ്പെടും: ) എന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് ഓതികേള്പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ലേ? അപ്പോള് നിങ്ങള് അവയെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയായിരുന്നുവല്ലോ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Acaso, não vos forem recitados os Meus versículos e vós os desmentistes?
Dir-se-lhes-á: "Meus versículos não se recitavam para vós e vós os desmentíeis?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Им скажет Аллах]: \"Разве не были возвещены вам Мои знамения и разве вы не отвергли их?\
V. Porokhova
V. Porokhova
Разве Знамения Мои вам не читались? ■ Разве их ложью не сочли вы?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چيو ويندن تہ) منھنجون آيتون اوھان کي نہ پڙھي ٻڌائبيون ھيون ڇا؟ پوءِ اوھين اُنھن کي ڪوڙو ڀائيندا ھيؤ؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
«¿No se os recitaron Mis aleyas y vosotros las desmentisteis?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¿Acaso no se os recitaban Mis versículos y vosotros los desmentíais?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Se les dirá:] "¿Acaso no se les recitaron Mis versículos y los desmentían?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә сезгә Минем аятьләрем укылмадымы? Шуңа сез аны ялганга тотар булдыгыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ayetlerim size okunmadı mı?\" Ve siz onları yalanlamıyor muydunuz?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ayetlerim size okunmamış mıydı? Siz de onları yalanlamamış mıydınız?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Size âyetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ان سے کہا جائے گا:) کیا تم پر میری آیتیں پڑھ پڑھ کر نہیں سنائی جاتی تھیں پھر تم انہیں جھٹلایا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم کو میری آیتیں پڑھ کر نہیں سنائی جاتیں تھیں (نہیں) تم ان کو سنتے تھے (اور) جھٹلاتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم پر میری آیتیں نہ پڑھی جاتی تھیں (ف۱۶۶) تو تم انہیں جھٹلاتے تھے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Allah phán với họ): “Chẳng phải những lời mặc khải của TA đã được đọc cho các ngươi nghe nhưng các ngươi đã phủ nhận đó sao?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé wọ́n kì í ka àwọn āyah Mi fún yín ni, àmọ́ tí ẹ̀ ń pè é ní irọ́?