Chapter 22, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O, Allahı buraxıb özünə nə zərər, nə də xeyir verən bütlərə tapınar. Haqq yoldan azıb uzaq düşmək də budur!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
On se, pored Allaha, klanja onome koji od njega ne može nikakvu štetu otkloniti niti mu može bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista, velika zabluda;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Priziva mimo Allaha ono šta mu ne šteti, niti mu koristi. To je to, zabluda daleka.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他捨真主而祈禱那對於他既無禍又無福的東西,這是不近情理的迷誤。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij zal dus naast God aanroepen, wat hem deren noch bevoordeelen kan. Dit is eene dwaling die van de waarheid verwijdert.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
غير از خدا چيزى را به كمك مى‌خواند كه ضررى به او نمى‌زند و نفعى به او نمى‌رساند. اين گمراهى زيادى است.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او جز خدا کسی را می‌خواند که نه زیانی به او می‌رساند، و نه سودی؛ این همان گمراهی بسیار عمیق است.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
چیزی را به جای خدا می پرستند که نه زیانی به آنان می رساند و نه سودی به آنان می دهد؛ این است همان گمراهی بسیار دور.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(این کافر نگون‌بخت) خدا را رها کرده و چیزی را می‌خواند (و می‌پرستد) که هیچ نفع و ضرری به حال او ندارد، و این حقا همان گمراهی دور (از هر سعادت) است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils invoquent en dehors d'Allah, ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter. Tel est l'égarement profond!
Montada Montada
Il invoque en dehors d’Allah ce qui ne peut ni lui nuire ni lui profiter : voilà l’égarement extrême !
Rashid Maash Rashid Maash
Ils invoquent, en dehors d’Allah, des divinités qui ne peuvent ni leur nuire, ni leur être d’aucune utilité. Peut-on être plus éloigné de la vérité ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er ruft statt Allah das an, was ihm weder zu schaden noch zu nutzen vermag. Dies ist der weitbegangene Irrtum.
Er richtet Bittgebete an das, was ihm weder schadet noch nützt. Dies ist das weite Irregehen.
Er ruft anstatt Allahs das an, was ihm weder schadet noch nützt. Das ist wirklich der tiefe Irrtum.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er ruft an von neben Allah, was nicht ihm schadet und was nicht ihm nützt. Dies, es (ist) der Irrtum. tiefe

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yanã kiran baicin Allah, abin da bã ya cũtarsa da abin da bã ya amfãninsa! waccan ita ce ɓata mai nĩsa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Ia menyeru selain Allah, sesuatu yang tidak dapat memberi mudharat dan tidak (pula) memberi manfaat kepadanya. Yang demikian itu adalah kesesatan yang jauh.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invocano, all'infuori di Allah, chi non reca loro né danno né giovamento. Ecco il traviarsi più netto.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Costoro si volgono, invece che a Dio, a divinità che non possono né danneggiarli né beneficarli. Si sono smarriti dalla Via.

Japanese

Japanese Japanese
かれらはアッラーを外にして,自分に害もなくまた益もないものに祈る。これは遠く迷う者である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‌ പുറമെ അവന്ന്‌ ഉപദ്രവമോ ഉപകാരമോ ചെയ്യാത്ത വസ്തുക്കളെ അവന്‍ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. അതു തന്നെയാണ്‌ വിദൂരമായ വഴികേട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ele invoca, em vez de Deus, quem não pode prejudicá-lo nem beneficiá-lo. Tal é o profundo erro.
Ele invoca, além de Allah, o que não o prejudica e o que não o beneficia. Esse é o profundo descaminho!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вместо Аллаха он взывает к тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это и есть глубокое заблуждение!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Вместо Аллаха он поклоняется тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это глубокое заблуждение!
V. Porokhova V. Porokhova
Кроме Аллаха, призывают они тех, ■ Что не способны им ни навредить, ■ Ни принести им пользы, - ■ И это (заблужденье) слишком глубоко! -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھو) الله کانسواءِ اُنھي کي سڏيندو آھي جيڪو کيس نڪي نقصان لائيندو آھي ۽ نڪي کيس نفعو ڏيندو آھي، اِھا ئي وڏي گمراھي آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Invoca, en lugar de invocar a Alá, lo que no puede dañarle ni aprovecharle. Ése es el profundo extravío.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Invoca, en vez de a Dios, lo que no le puede perjudicar ni beneficiar. Ése es el extravío profundo.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ellos invocan en lugar de Dios aquello que no puede perjudicarlos ni beneficiarlos. Están en un error profundo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Зарар да, файда да итә алмый торган Аллаһудан башка нәрсәдән ярдәм сорар, бу эш хактан бик ерак адашудыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın berisinden, kendisine zarar veremeyecek, yarar sağlamayacak şeye dua/davet eder. Dönüşü olmayan sapıklığın ta kendisidir bu.
Sha'aban British Sha'aban British
O, Allah’ın dışında kendisine zararı da faydası da dokunmayacak şeylere dua eder. İşte uzak sapıklık budur.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O, Allah'ı bırakıp, kendisine ne faydası, ne de zararı dokunacak olan şeylere yalvarır. Bu, (haktan) büsbütün uzak olan sapıklığın ta kendisidir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (شخص) اﷲ کو چھوڑ کر اس (بت) کی عبادت کرتا ہے جو نہ اسے نقصان پہنچا سکے اور نہ ہی اسے نفع پہنچا سکے، یہی تو (بہت) دور کی گمراہی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ خدا کے سوا ایسی چیز کو پکارتا ہے جو نہ اسے نقصان پہنچائے اور نہ فائدہ دے سکے۔ یہی تو پرلے درجے کی گمراہی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کے سوا ایسے کو پوجتے ہیں جو ان کا برا بھلا کچھ نہ کرے (ف۳۵) یہی ہے دور کی گمراہی،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Y cầu nguyện ngoài Allah những kẻ không gây hại cũng không mang lợi gì cho y. Đó là vì y đi lạc quá xa.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó ń pè lẹ́yìn Allāhu ohun tí kò lè kó ìnira bá a, tí kò sì lè ṣe é ní oore; ìyẹn ni ìṣìnà tó jìnnà (sí ìmọ̀nà).