Chapter 21, Verse 103

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onları ən böyük qorxu (İsrafilin suru axırıncı dəfə çalınıb cəhənnəmliklərin Cəhənnəmə atılması) məhzun etməyəcəkdir. Mələklər onları qarşılayıb: “Bu sizə və’d olunmuş gününüzdür!” – deyəcəklər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
neće ih brinuti najveći užas, nego će ih meleki dočekivati: \"Evo ovo je vaš dan, vama obećan!\" –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Neće ih brinuti strah najveći, a susretaće ih meleci: "Ovo je vaš Dan koji vam se obećavao":

Chinese

Ma Jian Ma Jian
不使他們憂愁最大的恐怖。眾天神將歡迎他們(說):「這是你們曾受應許的日子。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De groote schrik zal hen niet verwarren, en de engelen zullen hen ontmoeten om hen geluk te wenschen, zeggende: Dit is de dag die u werd beloofd.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ترس بزرگ روز قيامت آن‌ها را غصه‌دار نمى‌كند، و فرشتگان از آن‌ها استقبال مى‌كنند و به آن‌ها مى‌گويند: اين همان روزى است كه به شما وعده داده شده بود.(103)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
وحشت بزرگ، آنها را اندوهگین نمی‌کند؛ و فرشتگان به استقبالشان می‌آیند، (و می‌گویند:) این همان روزی است که به شما وعده داده می‌شد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[در آن روز] آن بزرگ ترین ترس و واهمه آنان را اندوهگین نمی کند و فرشتگان [با درود و سلام] به استقبالشان آیند [و گویند:] این است روز شما که شما را به آن وعده می دادند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ گاه فزع اکبر و هنگامه بزرگ قیامت آنها را محزون نخواهد ساخت و با آنان فرشتگان (رحمت) ملاقات کنند (و گویند) این است آن روز (سعادت) شما که در دنیا به شما وعده می‌دادند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront: «voici le jour qui vous a été promis».
Montada Montada
Le Grand Effroi ne les inquiétera point, et les Anges les accueilleront (en disant) : « Voici venu le jour qui vous était promis. »
Rashid Maash Rashid Maash
Ils ne seront pas terrorisés par les affres de ce Jour, mais accueillis au Paradis par les anges qui leur diront : « Voici le Jour qui vous était promis. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Der größte Schrecken wird sie nicht betrüben, und die Engel werden ihnen entgegenkommen: "Das ist euer Tag, der euch verheißen wurde."
Nicht betrübt sie der größte Schrecken, und die Engel empfangen sie: "Dies ist euer Tag, der euch versprochen wurde."
Der größte Schrecken macht sie nicht traurig, und die Engel empfangen sie: "Das ist euer Tag, der euch versprochen wurde."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht macht sie traurig das Schrecke größte und empfangen sie die Engel: "Dies (ist) euer Tag, derjenige, der euch wurde versprochen."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Firgitar nan mafi girma, bã zã ta baƙantã musu rai ba. Kuma malã'iku na yi musu marãba (sunã cẽwa) "Wannan yininku nẽ wanda kuka kasance anã yi muku wa'adi da shi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar (pada hari kiamat), dan mereka disambut oleh para malaikat. (Malaikat berkata): \"Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non li affliggerà la grande angoscia e gli angeli li accoglieranno: «Ecco il Giorno che vi era stato promesso».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il Grande Terrore non provocherà loro alcuna sofferenza, ma gli angeli li incontreranno con reciprochi saluti: “Questo è il Giorno che vi è stato promesso”,

Japanese

Japanese Japanese
大きな恐れがかれらを悩ますことはなく,天使たちは出迎えて(言うであろう)。「これが約束された,あなたがたの日です。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏറ്റവും വലിയ ആ സംഭ്രമം അവര്‍ക്ക്‌ ദുഃഖമുണ്ടാക്കുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരുന്ന നിങ്ങളുടേതായ ദിവസമാണിത്‌ എന്ന്‌ പറഞ്ഞ്‌ കൊണ്ട്‌ മലക്കുകള്‍ അവരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o grande terror não os atribulará, e os anjos os receberão, dizendo-lhes: Eis aqui o dia que vos fora prometido!
O grande terror não os entristecerá. E os anjos recebê-los-ão, dizendo: "Este é vosso dia, que vos foi prometido."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Их не опечалит величайший ужас, а ангелы встретят их словами: \"Вот ваш день, который был вам обещан!\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Их не будет огорчать великий страх [перед божественным возмездием], а ангелы встретят их [словами]: \"Вот и настал день, который был вам обещан\".
V. Porokhova V. Porokhova
Не опечалит их Великий Страх, ■ (Что обуяет нечестивцев), ■ А встретят ангелы (с приветствиями их): ■ \"Это - ваш День, что был вам обетОван\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
کين تمام وڏي گھٻراھٽ غمگين نہ ڪندي ۽ کين ملائڪ گڏبا، (۽ چوندن تہ) ھيءُ اُھو ڏينھن آھي جنھن جو اوھان کي وعدو ڏنو ويندو ھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
No les entristecerá el gran terror y los ángeles saldrán a su encuentro: «¡Éste es vuestro día, que se os había prometido!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No les afligirá el gran terror y saldrán a su encuentro los ángeles: «¡Éste es el día que se os había prometido!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No los afligirá el gran espanto [del castigo], y los ángeles acudirán a su encuentro [cuando salgan de las tumbas y les dirán]: "Éste es el día que se les había prometido".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларны олугъ сурның өрелмәге көендермәс, аларны фәрештәләр җәннәт ишегеннән каршы алып, Бу шатлыклы көн сезгә вәгъдә ителгән көн диярләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O en büyük korku onları tasalandırmaz. Melekler onları şöyle karşılarlar: \"Bu size o vaat edilen gününüzdür!\
Sha'aban British Sha'aban British
O en büyük korku bile onları üzmez. Melekler onları: Size söz verilen gün, işte bu gündür, diyerek karşılarlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
En büyük dehşet dahi onları tasalandırmaz. Melekler kendilerini şöyle karşılar: İşte bu size vâdedilmiş olan (mutlu) gününüzdür.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(روزِ قیامت کی) سب سے بڑی ہولناکی (بھی) انہیں رنجیدہ نہیں کرے گی اور فرشتے ان کا استقبال کریں گے (اور کہیں گے:) یہ تمہارا (ہی) دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا رہا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو (اس دن کا) بڑا بھاری خوف غمگین نہیں کرے گا۔ اور فرشتے ان کو لینے آئیں گے (اور کہیں گے کہ) یہی وہ دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
انہیں غم میں نہ ڈالے گی وہ سب سے بڑی گھبراہٹ (ف۱۸۳) اور فرشتے ان کی پیشوائی کو آئیں گے (ف۱۸۴) کہ یہ ہے تمہارا وہ دن جس کا تم سے وعدہ تھا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ sẽ không còn sợ hãi; và các Thiên Thần sẽ nghênh đón họ: “Đây là Ngày mà qúi vị đã được hứa.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìpáyà tó tóbi jùlọ kò níí bà wọ́n nínú jẹ́. Àwọn mọlāika yóò máa pàdé wọn, (wọn yóò sọ pé): “Èyí ni ọjọ́ yín tí À ń ṣe ní àdéhùn fún yín.”