Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Fir’on öz ordusu ilə onları tə’qib etdi, daniz də (şahə qalxan dalğaları ilə) onları (onun əsgərlərini) çulğayıb qərq etdi, özü də necə!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A faraon je za njima s vojskama svojim krenuo, ali su ih talasi mora prekrili;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad ih je slijedio faraon sa vojskama svojim, pa ih je od mora prekrilo ono što ih je prekrilo.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
法老統領他的軍隊,趕上他們,遂為海水所淹沒。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En toen Mozes aldus had gehandeld, vervolgde Pharao hem met zijne strijdmachten, en de wateren der zee overdekten hen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون با لشكريانش آنها را تعقيب كردند. دريا آنها را در خود غرق كرد.(78)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به این ترتیب) فرعون با لشکریانش آنها را دنبال کردند؛ و دریا آنان را (در میان امواج خروشان خود) بطور کامل پوشانید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس فرعون با لشکریانش آنان را دنبال کرد، و [بخشی] از دریا آنان را فروگرفت، چه فروگرفتنی!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و فرعون با سپاهش از پی آنها تاختند پس موج دریا چنان آنها را فرو برد که از آنان اثری باقی نگذاشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien.
Montada
Montada
Pharaon les suivit avec ses troupes et ils furent tous engloutis par les flots de la mer.
Rashid Maash
Rashid Maash
Pharaon et ses armées, lancés à leur poursuite, furent alors submergés par les flots.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darauf verfolgte sie Pharao mit seinen Heerscharen, und es kam (etwas) aus dem Meer über sie, was sie überwältigte.
Dann verfolgte sie Pharao mit seinen Soldaten, dann überschwemmte sie vom Fluß, was sie überschwemmte.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da verfolgte sie Fir'aun mit seinen Heerscharen, und es überdeckte sie vom Meer, was sie überdeckte.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So verfolgte sie Fir'aun mit seinen Heerscharen, so überdeckte sie von dem Meer, was sie überdeckte.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Fir'auna ya bi su game da rundunarsa. Sai abin da ya rufe su daga tẽku ya rufe su.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka Fir'aun dengan bala tentaranya mengejar mereka, lalu mereka ditutup oleh laut yang menenggelamkan mereka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Li inseguì Faraone con i suoi armati e furono sommersi dalle onde.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi il Faraone li inseguì con le sue armate, ma le acque li sommersero completamente e li ricoprirono.
Japanese
Japanese
Japanese
果してフィルアウンは,軍勢を率いてかれら(イスラエルの民)を追ったが,海水がかれらを完全に水中に沈め覆ってしまった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് ഫിര്ഔന് തന്റെ സൈന്യങ്ങളോട് കൂടി അവരുടെ പിന്നാലെ ചെന്നു.അപ്പോള് കടലില് നിന്ന് അവരെ ബാധിച്ചതെല്ലാം അവരെ ബാധിച്ചു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
O Faraó os perseguiu com os soldados; porém, a água os tragou a todos!
E Faraó perseguiu-os, com seu exército; então encobriu-os o que da onda os encobriu.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Фараон со своим войском бросился преследовать их, но море накрыло их полностью.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Фир'аун со своим воинством пустился в погоню, но море накрыло [волнами] их всех.
V. Porokhova
V. Porokhova
И Фараон погнался им вослед с войсками, ■ Но в море их покрыло то, ■ Чему (было повелено) покрыть их, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ فرعون پنھنجي لشڪر سميت سندن پوئتان پيو پوءِ سمنڊ مان (پاڻيءَ جو اُھو ڪُن) کين وري ويو جيڪو کين ورڻو ھو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Faraón les persiguió con sus tropas y las aguas del mar les cubrieron.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y les persiguió el Faraón con su ejército y el mar les cubrió totalmente con sus olas.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando el Faraón y su ejército siguieron [a los creyentes], el mar se los tragó.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун үзенең гаскәрен алып, Мусаны тотарга артларыннан куа чыкты, атлы гаскәре белән Муса артыннан коры юл белән диңгезгә керделәр, диңгез кушылып һәммәсе һәлак булдылар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Derken, Firavun, ordusuyla birlikte onların arkasına düştü. Ama denizden onları sarıp kuşatan, sarıp kuşattı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Firavun askerleriyle onları takip etti. Denizden onları kaplayacak olan su kaplayıverdi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bunun üzerine o, askerleri ile birlikte onların peşine düştü. Deniz onları gömüp boğuverdi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر فرعون نے اپنے لشکروں کے ساتھ ان کا تعاقب کیا پس دریا (کی موجوں) نے انہیں ڈھانپ لیا جتنا بھی انہیں ڈھانپا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر فرعون نے اپنے لشکر کے ساتھ ان کا تعاقب کیا تو دریا (کی موجوں) نے ان پر چڑھ کر انہیں ڈھانک لیا (یعنی ڈبو دیا)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان کے پیچھے فرعون پڑا اپنے لشکر لے کر (ف۱۰۹) تو انہیں دریا نے ڈھانپ لیا جیسا ڈھانپ لیا، (ف۱۱۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi Pha-ra-ông cùng quân lính của hắn đuổi theo họ (Musa và người dân Israel) nhưng sóng biển đã bao phủ và nhấn chìm toàn bộ (Pha-ra-ông và quân lính của hắn).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Fir‘aon sì tẹ̀lé wọn pẹ̀lú àwọn ọmọ ogun rẹ̀. Ohun tí ó bò wọ́n mọ́lẹ̀ dáru nínú odò sì bò wọ́n mọ́lẹ̀ dáru.