Chapter 20, Verse 67

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Musanın canına qorxu düşdü. (O qorxdu ki, camaat sehrlə mö’cüzə arasında fərq qoya bilməyib iman gətirməsin).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i Musa u sebi osjeti zebnju.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tad Musa osjeti u svojoj duši strah.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
穆薩就心懷畏懼。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarom koesterde Mozes vrees in zijn hart.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى در دلش احساس ترس كرد.(67)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
موسی ترس خفیفی در دل احساس کرد (مبادا مردم گمراه شوند)!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس موسی در دلش ترسی احساس کرد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
در آن حال موسی در دل خویش سخت بترسید (که مبادا امر بر مردم مشتبه شود و میان سحر ساحران با معجز موسی فرق نگذارند و حجت او بر خلق آشکار نگردد).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Moïse ressentit quelque peur en lui-même.
Montada Montada
Il ressentit au fond de lui-même quelque peur, Moïse.
Rashid Maash Rashid Maash
Moïse en fut, au fond de lui, effrayé.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Moses verspürte Furcht in seiner Seele.
Dann ängstigte sich insgeheim, Musa.
Und er, Musa, empfand Furcht in seiner Seele.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und empfand in seiner Seele eine Furcht Musa.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Mũsã ya ji tsõro a cikin ransa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka Musa merasa takut dalam hatinya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Mosè ne fu intimorito nell'intimo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Così Mosè cominciò ad avvertire una sorta di paura nella sua mente.

Japanese

Japanese Japanese
それでムーサーは,少し心に恐れを感じた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ മൂസായ്ക്ക്‌ തന്‍റെ മനസ്സില്‍ ഒരു പേടി തോന്നി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Moisés experimentou certo temor.
E, em seu âmago, Moisés teve medo.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Тогда он почувствовал в душе страх.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И он почувствовал страх в сердце своем.
V. Porokhova V. Porokhova
И страх вдруг душу Мусы охватил.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ موسىٰ پنھنجي دل ۾ ڪجھ ڊپ ڀانيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y Moisés temió en sus adentros.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y Moisés sintió miedo en su interior.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Al ver esto,] Moisés sintió temor en su interior,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Муса шул вакытта күңелендә курку тойды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Mûsa birdenbire içinde bir korku duydu.
Sha'aban British Sha'aban British
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Musa, birden içinde bir korku duydu.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو موسٰی (علیہ السلام) اپنے دل میں ایک چھپا ہوا خوف سا پانے لگے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اُس وقت) موسیٰ نے اپنے دل میں خوف معلوم کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اپنے جی میں موسیٰ نے خوف پایا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Musa đâm ra sợ hãi trong lòng trước (những gì họ thể hiện).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìbẹ̀rù wọn sì mú (Ànábì) Mūsā.[1]